Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » Exegeze » VOLUMELE DE VERSURI SUNT… VISEZ… RĂMÂN ȘI (C)RUG/ RUGĂ ALE SCRIITORULUI ADJUDEAN GHEORGHE A. STROIA, TRADUSE ÎN LIMBILE FRANCEZĂ, ITALIANĂ , ENGLEZĂ ȘI ALBANEZĂ

VOLUMELE DE VERSURI SUNT… VISEZ… RĂMÂN ȘI (C)RUG/ RUGĂ ALE SCRIITORULUI ADJUDEAN GHEORGHE A. STROIA, TRADUSE ÎN LIMBILE FRANCEZĂ, ITALIANĂ , ENGLEZĂ ȘI ALBANEZĂ

La începutul lunii iunie, scriitorul adjudean GHEORGHE A. STROIA încearcă bucuria de a-și vedea două dintre cărțile sale traduse în limbile franceză, italiană engleză și albaneză. Astfel, în colecția LIRIK  a editurii ARMONII CULTURALE au apărut traducerile volumului de versuri Sunt… visez… rămân (Ed. Singur, Târgoviște, 2013) în limba francezăJe suis… je demeure… je reste (152 pagini, traducere: prof. VIRGINIA BOGDAN), limba italianăSono… sogno… resto (152 pagini, traducere: LUCA CIPOLLA) și limba engleză – I am… I dream… I remain (148 pagini, traducere: prof. Elena Angheluță Buzatu și prof Teresa M. Ward Ed. D). De asemenea, volumul (C)rug/ Rugă (Ed. Armonii Culturale, Adjud, 2014) beneficiază și el de traduceri în limba francezăOraison (72 pagini, traducere: prof. VIRGINIA BOGDAN) și limba albanezăLutje (72 pagini, traducere: BAKI YMERI). Volumele sunt în format 13 x 18 cm, manșetat, manuscris în oglindă, în ediție limitată.

Apariția acestor noi titluri de carte a fost posibilă prin susținerea financiară exclusivă a partenerului DAFERMANN BACĂU – manager DANIEL IUTIȘ, cu sprijinul YMAGECENTER IAȘI (care a îngrijit edițiile).

***

Poetul Gheorghe A. Stroia ne convinge că are darul de a crea poezii, pe care le scaldă într-o caldă lumină  şi într-o undă de vibraţie născută din metafora rară care trezeşte în noi emoţia, trăirea în frumos şi armonie, ne înnobilează. Pentru că poetul se destăinuie cu o mare nobleţe, se adresează suav şi cu candoare sufletului nostru, poeziile sale devin o adevărată oază de linişte, o mare binefacere pentru cei însetaţi de frumos, de calm, de acele valori date omului din vremurile dintâi.  Poezia sa are o muzicalitate liniştitoare, e de o aleasă bonomie, scrisă într-un  grai domol, liniştitor. E o raritate ca în această  epocă a vitezei, care ne dă senzaţia de vârtej, să întâlneşti un poet care se aşează pe marginea clipei pentru a adăsta să fie vizitat de imagini poetice rare, pline de farmec şi emoţie, pentru a le prinde în vârful condeiului. Frumuseţea poeziei lui Gheorghe A. Stroia, prin spiritul său solar,  ne reconstruieşte  fiinţa interioară, ne re-împrospătează sentimentele nobile. Valoarea volumului creşte şi prin inspirata alegere a unui fundal cu linii ca de fum pe fiecare pagină, un fum, poate ca cel al cădelniţei din timpul slujbei de duminică, fum care sugerează cel mai bine substanţa poeziei. Când ai terminat de citit poeziile lui Gheorghe A. Stroia, ai impresia că ai ieşit de la Sfânta Liturghie, din acel loc de unde poeziile sale îşi trag seva. (ELENA BUICĂ, Toronto, Canada);

***

Frumoasă carte şi ameţitoare printre fumurile gândurilor şi frământărilor tale interioare. Cursul lin al stofei mă duce cu gândul la melodia melancolică a psalmilor pe care îi auzeam în copilărie la biserica din Câmpeni-Deal. Dar, poezia ta transcede lamentaţia psalmică şi se înalţă pe coloane de curcubeu, sprijinind cerul îndoielii, pe care orice om îl are… Dincolo de aserţiunea cuvintelor, poezia ta e rugă, mulţumire, recunoştinţă, dragoste, izbândă, frumuseţe, legământ, fereastra spre cer, acolo unde sufletul fuge prin icoana răsăritului. (NICHOLAS BUDA, Florida – SUA);

***

Am citit cu plăcere cartea poetului George Stroia, care urcă necontenit spre noi piscuri spirituale, dovedind sensibilitate, forţă artistică şi eleganţă în susţinerea discursului său poetic. Uneori, eşti acaparat de muzicalitatea cuvintelor alese cu grijă de poet, alteori, discursul său este tulburător prin gravitatea temelor fundamentale pe care le abordează. Atunci când aminteşte de părinții săi, simţi că întregul său Univers poetic freamătă de o nelinişte adâncă, iar când extrapolează spaţiile iluminate de iubire, poetul are ceva din uimirile copilului care descoperă lumea. Vorbim, aşadar, de un poet sincer, cu un timbru personal şi nu de împrumut, dar şi cu vocaţia revelării celor mai fascinante imagini, dintr-o lume în care poetul devine, în egală măsură, creator şi sol al creaţiei sale. (ILARION BOCA, Tecuci);

***

Fiecare poem este redat sub forma unor multiple nuanțe și sentimente ale rugăciunii prin: doriri, cuvinte simple, chemări, tristeți, extaz, gânduri tulburătoare îmbrăcate într-o aură tricotată din dragoste. Sunt convinsă că această carte are prețul ei unic cuprinzând pe deplin poezie smerită, cugetare care lipsește atât de mult semenilor contemporani, autorul tânjind zilnic după privirile Domnului, primind în schimb răbdarea cea bună și dreaptă: de a crea. La urma urmei, răbdare înseamnă credință în puterea binelui și a dragostei care este totodată motorul permanent al vieții noastre. Autorul cărții, Gheorghe A. Stroia, se orientează zilnic către rugă, și prin aceasta ne dă de înțeles că Dumnezeu și arealul în care existăm, este dragostea.  (CONSTANȚA ABĂLAȘEI-DONOSĂ, Brăila).

Armonii Culturale

Iunie 2015


Etichete: