Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » COMUNICATE PRESA » IONUȚ CARAGEA: UN NOU PROIECT IMPORTANT PENTRU AFORISMUL ROMÂNESC

IONUȚ CARAGEA: UN NOU PROIECT IMPORTANT PENTRU AFORISMUL ROMÂNESC

Dragi aforiști,

 

sunt pe cale să demarez un proiect foarte important. Este vorba de o Antologie a aforismului românesc contemporan, care se vrea a fi publicată în Franța. Partener al acestui proiect este editura Stellamaris din Brest, editură la care am publicat recent un volum de poeme în limba franceză.

 

Traducătorul pe care l-am cooptat pentru acest proiect este Constantin Frosin. Valoarea domniei sale este indiscutabilă, are premii uriașe în Franța și în Europa pentru traduceri în limba franceză.

 

Criticul pe care îl voi coopta pentru prefață va fi Jean-Paul Gavard-Perret. Este foarte cunoscut în Franța și este un excelent prieten al românilor. Are acces în presa franceză și poate promova cartea în mai multe reviste franceze.

 

Care ar fi condițiile de publicare? Candidații trebuie să fi fost incluși într-una dintre antologiile aforismului românesc care au apărut în ultimele 2-3 decenii sau să fi câștigat un premiu la un concurs de aforisme. Fiecare aforist participă cu 40 de aforisme, nici mai mult, nici mai puțin. Selecția o face fiecare aforist în parte.

 

Costul pe care fiecare aforist trebuie să îl suporte va fi de aproximativ 300 lei, iar în acest cost este inclus prețul traducerii celor 40 de aforisme care vor fi publicate în antologie, costul traducerii unei scurte biografii de maxim 20 de rânduri, costul unui exemplar al antologiei care va fi trimis din Franța fiecărui in parte.   

 

Va fi mult de munca, deci nu ne vom imbarca la acest proiect pana nu avem certitudinea ca vom găsi un număr de minim 20 de aforiști de marca din Romania care sa confirme dorința de a face parte din aceasta antologie.

 

Așadar, va trimit acest email informativ pe care va rog sa-l distribuiți pe circuit intern celor care credeți ca sunt interesați si îndeplinesc condițiile de admisibilitate.

 

Aștept mesajele dv de confirmare, iar in momentul in care am primit 20 de mesaje de confirmare, trecem la faza următoare, adică trimiterea aforismelor pentru traducere si achitarea taxei de 300 de lei.

 

Consider ca este o șansă buna pentru aforiștii români să fie publicați și în Franța, ținându-se cont de faptul că în 2012 a apărut o antologie a aforismului românesc în Italia și a fost excelent primită de lumea literară, rămânând o carte de referință pentru literatura noastră și pentru biografia fiecărui autor.

 

Toate cele bune,

 

Ionuț Caragea