Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » CARTI » Europenitatea și universalitatea scriitorilor noștri

Europenitatea și universalitatea scriitorilor noștri

                                                                                     Rodica Cîrja,
                                                                                 Șefă Sector,
                                                                                Centrul Academic Internațional „Mihai Eminescu”
Recentele lecții publice dedicate lui Mihai Eminescu și Spiridon Vangheli s-au axat pe universalitatea lor.
Mai bine zis: pe Europenitatea și Universalitatea lor.
Prezentate la solicitarea Clubul tinerilor turiști din Chișinău de către Elena Dabija, directoarea Centrului Academic Internațional „Mihai Eminescu”, scriitorii și cercetătorii Traian Vasilcău și Ștefan Sofronovici, lecțiile au evidențiat fațetele cele mai importante ale vieții și operei celor doi scriitori.
*
Mihai Eminescu a fost și este poetul care a sincronizat cultura română cu spiritul european, păstrând totodată identitatea națională.
Format la școlile din Viena și Berlin, el a fost european în esența ființei sale, fiind personalitatea care a înălțat limba și cultura română la rang de valoare universală, a spus Traian Vasilcău.
După care a realizat un periplu al Geniului literaturii naționale în limbile Europei, mai ales în spațiul german, prin grija Mitei Kremnitz și a Reginei Carmen Sylva, a lui Zoltan Franyo și Konrad Richter, în spațiul italian, prin grija Rosei del Conte, a lui Umberto Cianciolo și Mario Ruffini, în spațiul francez, prin grija lui Alain Guillermou și Annie Bentoiu, în spațiul anglo-saxon, prin grija lui Leon Levițchi și Corneliu M. Popescu, în spațiul spaniol, prin grija lui Rafael Alberti și Maria Teresa Leon…
Apoi a prezentat tinerilor turiști și călăuzelor didactice din sală (Rodica Slivca, Boris Mihăilă și Tecla Frimu) un Top 7, cuprinzând cele mai traduse 7 poezii eminesciene în mai multe limbi ale lumii, 90 la număr până în prezent.
*
Referitor la creația scriitorului basarabean Spiridon Vangheli, cercetătorul Ștefan Sofronovici a spus că este prezent, grație traducerilor, pe mai multe meridiane ale globului.
Personajele create de el au devenit ca și reale, mulți dintre copiii Planetei regăsindu-se ori dorind a se regăsi în ele.
Astfel lucrările vangheliene au ajuns și au fost prețuite în Finlanda, Germania, Japonia, Statele Unite ale Americii etc.
Cărțile lui au fost, în vremi de restriște, ca un umăr părintesc pentru copiii defavorizați ai Basarabiei, ajutându-i să crească și să devină oameni buni și frumoși la Suflet.
Spiridon Vangheli a fost scriitorul care a primit cele mai multe scrisori ale copiilor din diferite țări, într-un timp când hotarele dintre Uniunea Sovietică și ceilalți erau strict securizate, iar cărțile nu circulau atât de ușor ca acum, în timpul despre care autorul a spus următorul adevăr:
„Concurenţa cu televizorul şi calculatorul trebuie acceptată. Dacă e box, box să fie. Cartea trebuie făcută aşa de interesantă, încât să corespundă cerinţelor copilului de azi, şi nu închipuirilor noastre de ieri”.
Adevăr demn de memorat și de notat pe ușile scriitorilor, ale editorilor și ale bibliotecarilor, care sunt chemați să fie slujitori ai Cărții, inclusiv ai celei pentru copii.
*
Drept concluzie, trebuie să spunem că Eminescu și Vangheli rămân doi scriitori citiți nu doar Acasă, la ei, dar și în casele altor cititori, dornici de literatura adevărată, de pretutindeni.
Facebooktwitterby feather

Parerea ta...

You must be logged in to post a comment.