LllCornelia Păun Heinzel : Cartea “Contribuţii la cercetarea ziarelor şi revistelor culturale româneşti din străinătate -mileniul lll : generalizări, analize, clasificări, caracterizări”de Prof. Dr. Cornelia Păun Heinzel – prima carte despre presa culturală românească din străinătate din mileniul al treilea / perioada postrevoluţionară. Scopul lucrării de cercetare “Contribuţii la cercetarea ziarelor şi revistelor culturale româneşti din străinătate – mileniul lll : generalizări, analize, clasificări, caracterizări” constă în realizarea unor abordări moderne, de actualitate, a publicisticii româneşti din străinătate din mileniul al lll-lea, în cercetarea condiţiilor de manifestare a jurnalismului cultural românesc postrevoluţionar/ din mileniul al treilea în presa scrisă din străinătate, în stabilirea coordonatelor culturale şi literare postrevoluţionare, în identificarea conţinuturilor, descoperirea formelor de expresie culturale, în recunoaşterea funcţiilor deţinute de acestea în cadrul publicaţiilor periodice studiate şi recuperarea unor scrieri româneşti de valoare din acest spaţiu. În literatura de specialitate nu există lucrări care abordează ca tematică cercetarea ziarelor şi revistelor culturale româneşti din străinătate ale mileniului al lll-lea, respectiv perioada postrevoluţionară, din acest punct de vedere lucrarea reprezintă prima carte care tratează acest subiect, fiind inovatoare în domeniu –majoritatea studiilor existente abordând segmentul din perioada socialistă, cu cercetarea scrierilor din exilul comunist. Subliniez faptul că, între cele două perioade istorice există diferenţe profunde, majore, atât din punct de vedere al contextului politico-social – caracterizat de trăsături diferite – dar şi din punct de vedere al fenomenului şi al actanţilor. Dacă în cazurile studiate anterior aceştia erau reprezentaţi în special de exilaţii români intelectuali, în cazul studiat, prezentat în carte, colaboratorii revistelor româneşti din străinătate sunt ancoraţi într–o paletă diferită, mult mai largă. Lucrarea descrie şi analizează fenomenul jurnalistic cultural românesc din străinătate din mileniul al lll-lea. Prezenta investigaţie doreşte să fie un sprijin acordat atât ziariştilor, cât şi cercetătorilor în domeniu şi se situează la standardul corespunzător sarcinii de stimulare, de impulsionare, de generare a unor cercetări aprofundate în domeniu, dar are şi capacitatea de a putea reprezenta un reper fundamental într-un proces de investigare pe arii mai restrânse,determinat de necesităţile actuale existente.Noutatea şi originalitatea ştiinţifică constă în educidarea identităţii jurnalismului cultural românesc postdecembrist/ al mileniului al treilea din străinătate în contextul mediatic contemporan, în determinarea locului şi înţelegerea rolului pe care acesta îl deţine în presa online românească postdecembristă din străinătate. Problema ştiinţifică importantă soluţionată rezidă în crearea unei viziuni de ansamblu asupra spectrului publicaţiilor româneşti periodice din străinătate din perioada postrevoluţionară / mileniul trei, în explicarea condiţiilor de manifestare a jurnalismului cultural românesc actual în presa scrisă din afara graniţelor ţării şi în recunoaşterea rolului acestuia în demersurile editoriale ale diferitelor publicaţii. O parte dintre ziarele, revistele cercetate în aceată lucrare ar putea fi receptate ca documente ale vieţii românilor din ţara de adopţie, în care pot să îşi exprime liber ideile, publicaţiile nefiind subvenţionate de la buget, la fel ca toate revistele străine din străinătate existente în prezent. Cercetarea analizează fenomenul în arealul internaţional într-o perioadă unică, dificilă atât din punct de vedere social cât şi istoric.Subliniez faptul că unul dintre obiectivele cercetării vizează recuperarea unor opere ale unor intelectuali români de marcă, care au publicat în paginile acestor ziare şi reviste. Menţionez că o parte a acestei lucrări a fost valorificată în anii anteriori, prin publicarea de articole – constând în selecţiuni din carte -în reviste de renume, incluse în baze de date internaţionale. Am ales o abordare comparatistă a subiectului, pe baza unor scheme cauzale, care vizează evidenţierea influenţelor unor fenomene manifestate în jurnalismul cultural în această perioadă,exercitate asupra altora, considerându-se unele variabile existente -dependente sau independente.Componentele esenţiale ale lucrării se concentrează pe aspectele specificate în continuare. Partea teoretică are ca fundament expunerea comparativă cronologică a publicaţiilor româneşti din străinătate, pentru a localiza în context revistele cercetate. Partea analitică se bazează pe analiza publicaţiilor la nivel spaţial, respectiv la nivelul diasporei româneşti din mileniul al lll-lea. Cercetarea mea a evidenţiat faptul că emigranţii români din mileniul al lll-lea au conştientizat faptul că prin scris, prin cultură, prin artă şi literatură au oportunitatea de manifestare liberă a creaţiei lor personale, că prin rezultatele inspiraţiei lor creative îşi pot reprezenta ţara . Numitorul comun în ceea ce priveşte activitatea jurnalistică, literară sau culturală a românilor din diaspora este semnificativ influenţat de situaţia economică, de condiţia istorică, de cadrul politic din patria natală, dar şi din ţările în care aceştia au emigrat. Ca urmare, am urmărit intens dinamica fenomenului jurnalistic cultural în contextul situaţiei cercetate. În demersul ştiinţific am avut în vedere următoare întrebări :1. Ce relaţie a existat şi există între autorii articolelor din ziarele şi revistele româneşti din străinătate emigraţi şi cei din ţara natală ?2. În ce măsură contactul cu alte culturi a influenţat fenomenul jurnalistic cultural românesc actual ? Scopul cercetării a pornit de la ipoteza că jurnalismul cultural românesc din străinătate este parte integrantă a celui european, dar şi a celui transatlantic.Motivul pentru care am ales această temă este faptul că reprezintă un real interes pentru mine, ca om de cultură, ca scriitoare, ca jurnalistă, dar și ca cercetător ştiinţific – cu titlul obţinut prin concurs la Bucureşti – cu experienţă intensă în activitate de cercetare ştiinţifică de conducere a zeci de proiecte de cercetare de-a lungul anilor, pe o perioadă lungă de timp şi în munca de conducere a unui institut de cercetare ştiinţifică de la vârsta de 28 de ani, pentru că am realizat că aș putea contribui efectiv prin experienţa mea în domeniu, din punct de vedere științific și practic, la cercetarea jurnalismului cultural românesc din străinătate în perioada postdecembristă, mai precis din mileniul al lll-lea, la recuperarea unei fascicule a gândirii româneşti din această epocă. Realizarea unor lucrări de anvergură, în trecut, aparţinea unor personalităţi erudite, care dispuneau de capacitatea intelectuală şi de muncă necesară conceperii acesteia. Începând cu perioada socialistă, când intelectualii cei mai de valoare au fost nevoiţi să părăsească ţara, s-a ales ca soluţie alternativă crearea unor colective, în care membrii selectaţi să efectueze împreună o cercetare – pentru a crea o enciclopedie, un dicţionar, o cercetare istorică amplă într-un domeniu, care implică activităţi intense, în ritm susţinut, dar şi erudiţie din partea realizatorilor.Menţionez că, pe lângă activitatea didactică şi de cercetare pe care am desfăşurat-o neîntrerupt întreaga viaţă, deţin zece diplome universitare – obţinute cinstit, prin capacităţile mele intelectuale şi prin munca mea proprie – de la universităţi de stat, cu vechime, de prestigiu ( trei de la Universitatea Bucureşti, trei de la Universitatea Politehnică Bucureşti, una de la Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, două de la Universitatea din Braşov – numită după revoluţie “Transilvania” – una de la “Goethe” Institut München, Germania ). Ideea conceperii acestei cărţi a fost determinată de rezultatul constatării mele, relativ la revistele şi ziarele româneşti online din străinătate, care, după încetarea apariţiei lor, au dispărut fără urmă în abisurile Internetului, fără a mai fi vizibile lectorilor. Dacă ediţiile mai vechi, tipărite, începând cu anii 1800 se regăsesc depozitate în spaţiile unor instituţii, societăţi, organizaţii, universităţi, biserici, etc., chiar în bibliotecile unor persoane fizice – dar, în care exemplarele provin tot din arhiva instituţiilor – revistele online româneşti cu apariţie în perioada postdecembristă, odată cu încetarea activităţii lor, s-au pierdut definitiv în adâncurile Internetului, fără a exista vreo şansă de a mai fi citite şi cercetate de cineva vreodată, deşi aceste publicaţii reprezintă o piatră de temelie solidă – în cunoaşterea istoriei presei culturale româneşti, în ansamblul culturii române – care necesită a fi refăcută pentru românii de pretutindeni. În lumina acestor consideraţii, am gândit că este o obligaţie a celor care cunoaştem aceste publicaţii periodice, care avem potenţialul cultural, ştiinţific, dar şi experienţă şi capacitatea de a realiza o cercetare de calitate într-un domeniu, să nu lăsăm să se piardă munca intelectualilor români din străinătate – care au pus mult suflet în revistele editate – şi implicit să restaurăm un fragment semnificativ din mozaicul culturii române, reprezentat de presa românească online din străinătate în perioada postrevoluţionară – a mileniului al lll-lea. Contribuţia publicaţiilor periodice literare româneşti din străinătate în spectrul culturii naţionale este semnificativă, pierderea acestora ar fi tragică, deoarece fără existenţa, cercetarea, analiza ziarelor şi revistelor literare româneşti din străinătate, imaginea acesteia nu ar fi completă. Importanţa temei este amplificată şi de faptul că în literatura de specialitate nu a mai fost atacat până în prezent acest subiect. Lucrarea de faţă oferă posibilitatea de utilizare a acesteia în procesul de optimizare al revistelor, al ziarelor, al conţinutului articolelor publicaţiilor româneşti din străinătate în perioada postrevoluţionară, având rol de a stimula activitatea creatoare a jurnaliştilor, a scriitorilor aparţinând acestui spaţiu. În debutul acestui demers ştiinţific am întreprins, am desfăşurat o amplă activitate de studiu, de informare relativ la ziarele şi revistele româneşti din străinătate, în paralel cu activitatea desfăşurată de mine de publicare de-a lungul mai multor ani în calitate de redactor colaborator în cadrul publicaţiilor cercetate în această carte iar prin activitatea de documentare am asigurat cantitatea optimă de informaţii, care mi-a permis să scot în evidenţă fenomenele şi procesele studiate, într-o manieră concretă, printr-o înlănţuire logică a ideilor expuse. Am concluzionat că perioada 2010-2020 a fost cea mai prolifică, mai intensă din punct de vedere al publicaţiilor active. Acest deceniu l-aş numi “deceniul informaţional” sau „deceniul digital”,deoarece poate fi considerat o epocă similară iluminismului, dar la nivel restrâns, fiind o perioadă de renaştere a jurnalismului cultural românesc din străinătate online şi nu numai, pentru că toţi factorii au contribuit la dezvoltarea acestei activităţi – existenţa Internetului şi funcţionarea acestuia la capacităţi optime, dotarea în masă cu echipamente informatice, instrumente esenţiale utile desfăşurării acţiunilor: laptopuri, computere, tablete, telefoane inteligente. Este perioada în care aproape orice tânăr, orice adolescent – elev sau student, avea în dotare un computer, construit individual prin mijloace proprii, asamblat din piesele componente cumpărate separat, cu ataşarea softului corespunzător computerului conceput. Motoarele de căutare din Romania au funcţionat perfect în această perioadă, corect, complet şi fără erori, aproape la nivelul celui din alte ţări, fără a exista atunci mulţi angajaţi în acest domeniu în ţară. Dacă dădeam numele meu spre căutare, apăreau sute de pagini cu informaţii reale, corecte şi complete din revistele, ziarele în care am fost publicată. Pentru a realiza tema propusă de cercetare am utilizat metodele de cercetare: deductivă, inductivă, analiza comparativă, sinteza, prognosticarea, documentarea bibliografică, etc. În studiul bibliografic sau cadrul cercetării cantitative tratarea, raportarea rezultatelor am realizat-o la nivelul grupului de reviste româneşti din străinătate din mileniul trei, la care am fost redactor colaborator, publicaţii pe care le-am considerat elocvente, în evidenţierea valorilor comune ale acestora. Abordarea comparatistă aleasă permite ca cercetarea calitativă efectuată să deschidă perspective multiple de interpretare, în viitorul jurnalismului românesc şi chiar al celui internaţional. Toate publicaţile din această lucrare care au făcut obiectul cercetării mele sunt reprezentative pentru direcţiile tematice ale discursului jurnalistic românesc din această epocă şi sunt următoarele: din Statele Unite ale Americii – Revista „Clipa”, Anaheim, California, U.S.A, publicaţia „Clubul Presei Transatlantice”,Washington, U.S.A, revista „Radio Metafora”, Seattle, U.S.A., Ziarul „Mondnews” U.S.A., Ziarul „News4diapora, U.S.A., Ziarul „Gândacul de Colorado”, U.S.A., Ziarul „Lumea românească”, Michigan, U.S.A., Ziarul „Curentul Internaţional”, Michigan, U.S.A., Revista „Confluenţe literare”, Australia; din Canada – Revista online Alternativa / „The Alternative” / „L’Alternative”, Toronto, Canada & U.S.A, Revista „STARPRESS” Vâlcea Turism Canada & U.S.A, Ziarul „Observatorul”, Toronto, revista „Destine Literare”, Montreal, revista de cultură „Atheneum”, Vancouver, Ziarul „Faptu’ Divers”, Toronto, Revista „Poezii pentru sufletul meu”, Montreal – Revista “Asymetria”, Paris, Franța, „Biblioteca lui Dan Culcer”, Paris, Franța, „Anthologie Multilingual”, DR.CORNELIAPAUN, Paris, Franţa; din Germania – Magazinul cultural ”Agero” Stuttgart, „Aşii Români”, Nürnberg, „ProLitera”, Zirndorf/ Nürnberg, Germania – revista „Pagini româneşti în Noua Zeelandă”, Auckland, Revista “Hai Romania !”, Madrid, Spania, Revista “Basarabia literară”, Dublin, Irlanda.
Cornelia Păun Heinzel: Contribuții la cercetarea ziarelor și revistelor culturale romanești din străinătate-mileniul al lll-lea : analize, clasificări, caracterizări, PRIMA CARTE DESPRE PRESA CULTURALĂ ROMANEASCĂ DIN STRAINĂTATE DIN PERIOADA POSTREVOLUȚIONARĂ
Despre Cornelia PAUN
profesor doctor, scriitoare, enciclopedistă, jurnalistă membră a Presei Internaţionale, prozatoare, prima fabulistă cu peste trei sute de fabule, originale, inedite, neprelucrate și neinspirate din cele ale predecesorilor, cea mai titrată scriitoare/jurnalistă cu 10 diplome universitare de la universități /Institute de stat obținute prin meritul propriu ( fără să dea spagă pentru examene și diplome) - 3 de la Universitatea București, 3 de la Universitatea Politehnică Ɓucurești, 2 de la Universitatea Brașov Transilvania, una de la Universitatea Tehnică de Construcții București, una de la Goethe Institut Munchen, Germania, conducătoare de la vârsta de 28 de ani de Institut de cercetare științifică bugetar, de stat, prima femeie doctor in Roboți din România, blogger premiat în Franța, în 2016, cu cel mai bun blog. Cornelia PĂUN - cu pseudonimul Cornelia Păun Heinzel, după numele bunicii din partea mamei care provenea dintr-o familie austriacă – tatăl bunicii a fost ofiţer la Curtea Împăratului de la Viena (, dovezi cu acte concrete) s-a născut la Braşov şi este profesor doctor, scriitoare, jurnalistă membră a Presei Internaţionale, filolog, fiind prima femeie doctor in Roboţi din România. Fiica inginerului electronist C.F.R. Dumitru Păun şi a profesoarei de limba română Oltea Aglaia Păun (născutăBejenaru). Păun Cornelia este profesor doctor inginer, cu titlul de Doctor în Roboţi Industriali, din 1998, al Universităţii Politehnice Bucureşti - cu toate examenele cu zece - Master în Management şi Evaluare Educaţională, Facultatea de Psihologie şi Ştiinţele Educaţiei, Universitatea Bucureşti şi Master în Didactica Disciplinelor Filologice, Facultatea de Litere, Universitatea Bucureşti, licenţiată și șefă de promoție în Filologie, Limba şi Literatura română - Limba şi Literatura franceză, Facultatea de Litere. A fost admisă a doua şi a absolvit printre primii, în 1986, secţia T.C.M, Facultatea T.C.M. a Universităţii Braşov, având și repartiție guvernamentală dublă în învățământul superior și cercetare, domeniu în care a lucrat de atunci până în prezent, în calitate de cadru didactic. Este şi inginer specializarea Transporturi, Universitatea Politehnică Bucureşti. A mai absolvit trei cursuri postuniversitare la: Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, Universitatea Bucureşti, Facultatea de Psihologie şi Ştiinţele Educaţiei, specializarea Metode moderne în Psihologie Specială şi Universitatea Politehnică Bucureşti, Metodică. A fost admisă în 1990, printre primii, la Facultatea de Matematică, Secţia Informatică, curs de zi, a Universităţii Bucureşti, transferându-se apoi la Brașov, deoarece a primit conducerea institutului de cercetări (1990-95), fiind şi cadru didactic universitar. În 2010 a câştigat o bursă Goethe Institut, München, Germania, specializarea “Multimedia-Führerschein DaF”: Das Internet als Quelle für Materialien und Projekte (Kommunikationsprojekte im Unterricht; Das Internet als Quelle für Arbeitsmaterial; Übungen und didaktisiertes Material aus den Internet; Internet projekte planen und dürchführen). În perioada 2007-2013 a fost EXPERT FORMATOR al Ministerului Educației în Management Educațional în cadrul programului Profesioniștii în management educațional. A fost mentor de practică pedagogică pentru studenţii Universității Politehnice, referent științific alături de: Prof. Dr. Constantin Ispas, Prof. Dr. Alexandru Dorin, la “Sisteme flexibile de producţie”, „Îndrumar de laborator pentru uzul studenţilor”, de Prof. Univ. D. Catrincaş ; alături de: Prof. Dr. Constantin Ocnărescu şi Conf. George Adir, la cartea curs universitar Iniţiere în Mecanisme şi Organe de Maşini cu asistare CAD/CAM/CAE,de M. Neacşa,Spiridon Biografie Cornelia Păun s-a născut la Brașov, tatăl fiind inginer electronist la Regionala Căi Ferate Brașov și mama profesoară de limba română. În școală a fost întotdeauna premianta întâi și olimpică la matematică. A absolvit Colegiul „Dr. Ioan Meșotă” din Brașov, secția de Matematică Fizică, la care a fost admisă luând la concursul de admitere nota 10 la proba de matematică și 9,50 la limba română, cea mai mare notă la această probă. Ca elevă a fost anual premiantă și olimpică la matematică. Dragostea pentru cărţi a moştenit-o de la bunicul său, din partea mamei, profesor de filozofie (fiu de preot) şi de la mama sa, profesoară de limba română. A învățat literele, să scrie și să citească de la patru ani. Când a mers la şcoală la şase ani, deja citise toate cărţile din casă, care erau foarte multe şi care aveau ca autori cei mai renumiţi scriitori din literatura universală. Bunicul său cunoştea limba greacă veche, limba latină, limba franceză, limba germană, limba italiană, limba spaniolă şi spre sfârşitul vieţii a învăţat singur limba engleză. A învăţat de mică limba germană în casă, de la bunica din partea mamei, Elsa Heinzel, care provenea dintr-o familie austriacă cu tatăl fost ofițer la Curtea Împăratului de la Viena. Păun Cornelia a debutat ca jurnalistă în 1995 că redactor colaborator la cotidianul BRAȘOVEAN BUNĂ ZIUA, BRAȘOV !, ca scriitoare în Revue de culture, critique et imagination „Asymetria”, Franţa, Paris, ca poetă şi colaboratoare în cadrul Magazinului cultural și de informație „Agero-Stuttgart” Germania şi al Agenţiei de Presă Nurenberg. Este membru al presei internaţionale, al Uniunii Scriitorilor Mondiali Hispanici şi al “Poetas del Mundo”, laureată a Premiului Literar Internaţional Naji Naaman 2017, pentru creativitate şi membră de onoare a Casei Naji Naams, laureată a Union Hispanomundial de Escritores fiind prezentă în nouă Antologii ale scriitorilor şi poeţilor din întreaga lume, internaţionale, editate de străini, patru editate de români, în enciclopedie USA, în Antologia de literatură americană care reuneşte cei mai prestigioşi scriitori şi poeţi din toate ţările lumii, într-o Antologie a scriitorilor cu premii literare internaţionale, 2017, editată în limbile: engleză, spaniolă, franceză şi arabă. A fost redactor colaborator la un ziar cotidian românesc și este colaborator permanent la diferite reviste și publicații străine din străinătate, publicând în fiecare număr, în şaisprezece reviste de cultură de prestigiu, reviste universitare de literatură din Spania, din U.S.A. şi din ţări ale Americii Latine: Argentina, Columbia, Chile, El Salvador, Mexic, Venezuela, Peru, etc. din Malaezia, din India şi trei din Canada. Este publicată în aproximativ cinci sute de publicaţii, dintre care peste două sute de reviste străine din străinătate, peste cincizeci de reviste din România, în publicaţii din diaspora iar unele scrieri au fost selectate pe bloguri de către fondatorii acestora pentru activităţi educaţionale în cadrul probelor de examene, concursuri sau la manifestări culturale, literare, istorice. Texte traduse în limbile engleză şi spaniolă au fost selectate de către unii specialişti, ca studiu la orele de limbă şi literatură spaniolă sau în cadrul unor activităţi didactice, culturale, religioase, din ţări aparţinând spaţiului hispanic şi Statelor Unite ale Americii : - în opt reviste literare franceze din Franţa, nouă reviste de cultură italiene din Italia şi un ziar cultural italian, într-o revistă de literatură universitară din U.S.A., în cinci magazine literare din U.S.A., în International Literary Magazine & Academic Journal of English Literature, într-un magazin literar internaţional din Danemarca, într-o revistă de literatură din Marea Britanie şi una Internaţională de cultură din Belgia, în ziarul naţional albanez, în trei reviste de literatură internaţionale din India, într-o revistă internaţională de literatură din Bangladesh, într-un jurnal literar indian, în revista internaţională a scriitorilor din Insulele Caraibe, Trinidad, Tobago, în Agenţia Albaneză de Presă, în publicaţii internaţionale din Estonia, din Islanda , din Albania, şase din U.S.A. , într-o revistă de poezie din Vancouver, Canada & China, într-un jurnal de artă din Mauritius, într-o revistă literară Hawaiiană, într-o revistă literară şi într-un jurnal de ştiri din Republica Moldova. - în reviste de cultură din diasporă: din Noua Zeelandă, din Irlanda, din U.S.A., din Canada, din Germania, din Franţa, Australia - în peste treizeci de reviste de cultură şi ziare din România. Poemele scriitoarei Cornelia Păun au fost traduse de personalităţi culturale din întreaga lume în: 50 de idiomuri franceză, germană, engleză, italiană, japoneză, rusă, arabă, portugheză, olandeză, suedeză, greacă, catalană, persană, turcă, polonă, letónă, cehă, maghiară, sârbă, búlgară, albaneză, slovenă, azeră, georgiană, aromână, chineză, indiană, ebraică, kurdă, urdu, macedoneană, coreană, vietnameză, malaeziană, în idiomul shana din Zimbabwe, etc. iar povestirile au fost traduse şi publicate în reviste de cultură sau de literatură străine în : spaniolă, arabă, franceză, engleză, rusă, italiană, greacă. Cărți de specialitate publicate: A publicat primul “Manual al calității unei unități de învățământ” şi şase cărţi de specialitate: „Contribuții la cercetarea elastodinamică o mecanismelor roboţilor industriali ”, Teza de doctorat, Editura Universității Politehnice București, 1998, “Proiectul la discipline tehnice”, “Teste de Organe de mașini și mecanisme pentru Bacalaureat”, “Metoda jocurilor în învățământ”, “Contribuții la cercetarea elastodinamică o mecanismelor roboţilor industriali”, rezumatul tezei de doctorat, Editura Universității Politehnice București, 1998 şi peste două sute de articole de specialitate în ţară şi străinătate. Literatură: A publicat cinci volume bilingve de proză scurtă la editura AL CHRIS "El cartero nunca más llama dos veces" o "Sueños ... sueños ... sueños" / "Poştaşul nu mai sună de două ori" sau "Visuri… visuri… visuri…" , “El laberinto de las enigmas”, “University Y Building”, “Η στροφή του" , 'El sueno transatlantico" și o carte de fabule; două cărți de jurnalism, DICȚIONARUL FABULIȘTILOR DIN ANTICHITATE PANĂ ASTĂZI, DE PE ÎNTREG GLOBUL și o ENCICLOPEDIE CU PERSONALITĂȚI LITERARE DIN ÎNTREAGA LUME în limbile spaniolă și engleză. CĂRȚI CU APRECIERI DESPRE CORNELIA PĂUN HEINZEL: 4 : RECEPTAREA OPEREI SCRIITOAREI CORNELIA PĂUN HEINZEL ÎN SPAȚIUL LITERAR EUROPEAN, TRANSATLANTIC ȘI ASIATIC DE CĂTRE EXEGEȚII STRĂINI DE VERIDIQUE LITERATO, EXEGEȚII HISPANICI DESPRE CREAȚIILE SCRIITOAREI CORNELIA PĂUN HEINZEL, ETC Vezi toate articolele scrise de Cornelia PAUN →
Categorii
- AFORISME (58)
- ANIVERSĂRI (1.365)
- 1 DECEMBRIE (67)
- 1 IUNIE (22)
- 24 IANUARIE (30)
- 31 August – Ziua Limbii Române (80)
- 8 MARTIE (45)
- CENTENAR (24)
- DRAGOBETE (21)
- EMINESCU (184)
- IA ROMÂNEASCĂ (14)
- PASCALE (27)
- Unirea mică (9)
- VALENTIN (10)
- ZICI – 16 februarie (6)
- ZIUA INVATATORULUI (2)
- Ziua Mondială a Poeziei (38)
- ZIUA POEZIEI (22)
- ANTOLOGII (68)
- ArtCronica (36)
- ARTE (103)
- Arte vizuale (32)
- SCULPTURI (6)
- Vernisaje Expoziții (28)
- AUTORI (121)
- Profil de AUTOR (68)
- BIOGRAFII (182)
- PERSONALITĂȚI (117)
- CARTI (910)
- CARTI PRIMITE LA REDACTIE (49)
- CRONICI (358)
- OFERTĂ CARTE (27)
- Presă culturală (20)
- SEMNAL EDITORIAL (227)
- TÂRG DE CARTE (12)
- COMUNICATE PRESA (174)
- APEL UMANITAR (3)
- CRONICAR S (61)
- CONCURSURI (101)
- CREDO (1.110)
- BOR (157)
- CATEHEZA (43)
- COMEMORARI (34)
- ICOANE (19)
- IERARHI BOR (51)
- MARTURISITORI (120)
- MUCENICI (40)
- PILDE (22)
- SARBĂTORI (278)
- Traduceri (10)
- Dezbaterea Zilei (64)
- DIDACTICI CREATIVE (12)
- Concursuri DC (8)
- Prezentare DC (2)
- EDITORIAL (127)
- Editura AC (22)
- ANTOLOGII AC (19)
- ESEU (2.490)
- CONFLUENȚE (12)
- FILO-STUDII (17)
- MEDITAȚIE (33)
- EVENIMENT (1.027)
- CENACLU (12)
- FESTIVAL (19)
- GALA PREMIERE (10)
- IN MEMORIAM (146)
- INEDIT (30)
- INVITAȚII (36)
- LANSĂRI DE CARTE (60)
- MILENARIUM (9)
- NECROLOG (55)
- OKIANIADA (9)
- PREMII (19)
- RECUNOAȘTERI (16)
- SPERANȚE (15)
- UZPR (14)
- Exegeze (839)
- DICTIONAR PSI (3)
- Fără categorie (2.512)
- FILM (4)
- INTERVIU (238)
- ISTORIE (156)
- JURNAL (142)
- LANSARI (56)
- MAGIC (28)
- MANASTIRI (5)
- MUZICA (48)
- CRONICAR S (17)
- NOI APARITII (145)
- PASTORALA (187)
- Poezie (4.440)
- 8 MARTIE (22)
- EPIGRAME (9)
- HAIKU (16)
- Lirică populară (10)
- MULTILINGUA (11)
- PAMFLET (41)
- PARODII (1)
- Poezie pentru copii (48)
- RONDELURI (18)
- SONETE (107)
- Traduceri (18)
- PORTOFOLIU (7)
- Proza (641)
- Redactia (4)
- REVISTE (116)
- Ştiaţi că (29)
- MEDICINĂ (5)
- TABLETA (204)
- TEATRU (74)
- ACTORI (10)
- Creație teatrală (4)
- Festivaluri Teatru (4)
- PIESE (12)
- TRADIȚII (219)
- UMOR (118)
Articole recente
Armonii Explicate
Array
A trecut ceva timp, de la atacul informatic direct, de foarte rea-credinţă, prin care revista universală de creaţie şi atitudine culturală ARMONII CULTURALE (www.armoniiculturale.ro, înfiinţată la Adjud în februarie 2011), a fost desfiinţată aproape în totalitate. Dispariţia din spectrul online a acestei reviste, devenită în scurt timp valoroasă, prin numele care şi-au adus contribuţia la construirea acesteia, a constituit un real motiv de regret pentru cei peste 900 de colaboratori, de pe cinci continente. În perioada activităţii sale online, revista Armonii Culturale s-a constituit într-un pol pozitiv de atragere a scriitorilor valoroşi, atât din ţară, cât şi din diaspora..
Citeste mai departe...
