Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » Poezie » Poezie pentru copii » Camelia Opriţa: Păunul Îngâmfat – Il Pavone Presuntuoso

Camelia Opriţa: Păunul Îngâmfat – Il Pavone Presuntuoso

Un Tată-Păun, cu privirea-n profil,
Își număra „faima”, trufaș și cu stil:
— Vezi, fiule, câți mă adoră în lume?
Mii de străini rostesc azi al meu nume!
Sunt greu de atâta respect și onor,
Măsor cât valor prin acest monitor!

Copilul privea spre sticla cea rece,
La umbra ce-n ochii tatălui trece,
Și-ntinse o mână spre fața lui vie,
Căutând un părinte, nu o fantezie:
— Tăticu’, străinii ce-n geam te adoră,
Știu oare că-mi este frică de-o oră?

Vin ei să te-ajute când plâng singur în pat?
Ori sunt doar sclipiri într-un geam înghețat?
Iubirea ta-i mare, dar e de hârtie,
Se stinge când mufa nu-i în priză, vie.
Eu n-am învățat să măsor prin ecrane,
Căci foamea de tine n-are butoane!

Tu vinzi străluciri în vitrine de fum,
Dar eu am nevoie de tine, acum!
Nu-mi da un „Like” dintr-o lume absentă,
Căci viața nu-i poză, este doar prezență.
Ecranele mint, sunt oglinzi de cleștar,
Ce fură din noi cel mai prețios dar.

Păunul tăcu, cu mândria-n tărână,
Simțind cum e viața: un strâns de mână
Pierdu și culori, și profil,
Rămânând doar un tată în fața-unui copil.

***
Punem viața în vitrine de cleștar,
Și facem din suflet un trist inventar.
Privim în ecran ca-ntr-un sanctuar
Pierzând din vedere cel mai prețios dar:
Prezența de tată-i, un glas, o poveste,
Căci viața e o clipă ce-acum nu mai este.
Iubirea nu-i bifă sau mii de vizualizări,
Ci tihnă în suflet și calde mirări.

Iubirea nu-i vintage și nici modernă, n-are parolă sau semnal în van;
se măsoară-n bătăi și căldură fraternă, nu în cifre pe un rece ecran.

TRADUCERE ÎN LIMBA ITALIANÅ:

Un Padre Pavone, fiero del suo profilo,
contava i suoi „amici”, con boria e con stile:
— Vedi, figlio mio, quanto amore nel mondo?
Migliaia di estranei mi acclamano in fondo!
Sono colmo di onore, di stima e rispetto,
misuro il mio valore in questo muretto!

Il bimbo guardava quel vetro gelato,
l’ombra che negli occhi del padre è passato,
tese una mano verso il volto suo vivo,
cercando un papà, non un sogno furtivo:
— Papà, quegli estranei che tanto ti onorano,
sanno che ho paura quando le ore risuonano?

Vengono a aiutarti se piango nel letto?
O sono riflessi di un finto affetto?
L’amore tuo è grande, ma è solo carta,
si spegne se la spina dal muro si scarta.
Io non ho imparato a misurarmi con i tasti,
ché la fame di te non ha tasti né pasti!

Tu vendi bagliori in vetrine di fumo,
Ma io ho bisogno del tuo profumo
Di un attimo vero, non di un „Like” assente,
Ché vita non è foto, ma l’esser presente.
Gli schermi mentono, specchi di cristallo,
Che rubano il tempo, lasciandoci lo stallo.

Il Pavone tacque, l’orgoglio nel fango,
sentendo cos’è vita: un abbraccio, un rimpianto.
Perse colori e profilo,
Restando solo un padre, con un figlio sul ciglio.

***

Mettiamo la vita in vetrine di cristallo,
facendo dell’anima un triste inventario.
Fissiamo gli schermo come un santuario,
perdendo di vista il dono più raro:
la presenza di un padre, una voce, un racconto,
ché la vita è un istante, di un attimo è il conto.
L’amore non è un „visto” o mille visualizzazioni,
ma pace nel cuore e vere emozioni.

L’amore non ha tempo e non ha segnale, non chiede codici per farsi reale;
si misura in pelle, in un gesto carnale, non in bit o pixel su un monitor glaciale

Facebooktwitterby feather

Despre OPRITA Camelia

Portret de Autor: Camelia Oprița Cuvântul care hrănește: „Îl privesc pe Ion Creangă ca pe un basm românesc în care copilăria refuză să se termine. Adesea sunt întrebată: de ce scriu literatură pentru copii? Răspunsul e simplu și, totodată, dureros: priviți în jur. Astăzi, bucuria pare să fi devenit o raritate. Oamenii umblă cu frunțile întunecate de griji, cu capul plecat, de parcă ar fi pierdut o monedă de aur și o caută cu disperare în țărână, uitând să mai privească cerul. Destinul meu s-a împletit, încă de mică, cu rafturile bibliotecii din casa părintească. Acolo am învățat că o casă fără cărți este o casă fără ferestre. Chiar și acum, ori de câte ori trec pragul cuiva, ochii mei caută instinctiv biblioteci, etajere sau măcar acele măsuțe de cafea unde volumele stau așezate în tihnă, parcă așteptându-mă să le deschid taina. Trăim într-o epocă în care mulți copii sunt învățați să creadă că povestea este o „minciună gogonată”, o iluzie fără folos. Eu cred contrariul. În viziunea mea, literatura nu este o evadare, ci o hrană esențială: dacă ți-e foame de sens, o carte te hrănește; dacă ți-e sete de frumos, ea te adapă. Scriu pentru a le reda copiilor — și oamenilor mari care au uitat să fie copii — dreptul de a găsi moneda de aur nu în țărână, ci între paginile care ne învață să mergem drept.” Camelia Oprita - scriitoare, autoare română de limbă română și italiană. Colaborează cu majoritatea revistelor literare din țară și străinătate, semnând și antologii literare pentru copii. -Flacăra lui Adrian Păunescu, Acolada, Alternanțe, Boema ( lumea copiilor) Constelaţii Diamantine, Spații Culturale, Litera Nordului, Neuma, Romania literara, Revista de Cultură și Atitudine Plumb (USR Bacău) Revista „Viața noastră” Bârlad, Revista Țara de Sus ș.a.m.d. Cărți publicate: Cuvântul deschide gândul omului, Bună dimineața, Camelia, Povestea stelelor