Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » Proza » Cornelia PAÚN HEINZEL: “La leyenda de la corrida española”,

Cornelia PAÚN HEINZEL: “La leyenda de la corrida española”,

La leyenda de la corrida española por Cornelia PAÚN HEINZEL

Fragmento de: “Quién es el hombre del sueno?”

Fue después del almuerzo, Cornelia abrió el portátil y a continuación el correo electrónico. Alberto le había escrito un mensaje corto.

-“Hola Cornelia, te espero a las 17 horas en una cafeteria de la Plaza Mayor de Madrid, frente la estatua de Felipe III. Lo reconocerás fácilmente porque está sobre un caballo. Un fuerte abrazo”.

La respuesta fue redactada inmediatamente, ella sabía dónde estaba el lugar de reunión, a pesar de haber llegado el día anterior a Espana y era la primera vez que estaba en este país, se alojaba en el hotel “Pequeno Palacio de la Plaza Mayor” justo enfrente de la plaza. Alberto la había llevado a aquel lugar directamente desde el aeropuerto, esperando encontrarse al día siguiente.

La mujer escribió el mail y lo envió rápidamente: “Nos encontraremos donde la estatua de Felipe III, un abrazo. Cornelia”.

En pocas horas, los dos estaban en la Plaza Mayor de Madrid, rodeados de edificios de la región, dos de ellos eran magníficos, destacando “la Casa de la Panadería” y el “Arco de Cuchilleros”.

– Cornelia, elije una de las terrazas que nos rodean. .Cuál te gusta más? Luego me dirás que quieres ver de Espana, es la primera vez que estas en este país y sospecho que te quema la impaciencia por descubrir toda su belleza, y por supuesto, sus secretos –dijo Alberto.

Cornelia pensó que el hombre sería un guía fiel, que le ensenaría Espana a ella, porque era el primer espanol que había conocido, pero primero quería aprender, converser con él en espanol, en este maravilloso idioma –tal vez uno de los más fascinantes y melodiosos del mundo- ella tenía la sensación de que los sonidos pronunciados, eran como hablan los ninos pequenos mimados. Observó que los hablantes de todas las edades, como sus pliegues, su lengua tocaba ligeramente la extremidad del labio superior de una forma muy suave incluso cuando la persona que se expresaba era un hombre adulto.

Le pareció que los espanoles utilizan de forma sorprendentemente continua, palabras como “amor”, “corazón”, “conmigo”, “beso”, “quiero”, “espero”, “abrazo”, que suena increíble en comparación con “îmbrăţişare” en rumano.

Las telenovelas sudamericanas muy difundidas en los canales de televisión rumana en los periodos posrevolucionarios han ejercido un efecto pleno y convertido a muchas mujeres rumanas en verdaderas ”Madame Bovary”, las cuales viendo estas películas tienen la impresión de que todos los hispanos son las personas más románticas y son muy hermosos, con el specto tan agradable como los protagonistas que se ven en las películas –pensó ella.

Este fenómeno ha calado dejando una huella inmediatamente. Muchos ninos nacidos después fueron llamados Ramón, Antonio, Orlando, Fernando, Carlos,… Sin embargo, muy pocas mujeres rumanas se habían casado con espanoles y menos son aquellos matrimonios los que duraron en comparación a los matrimonios con italianos, que son generaciones latinas, muchas parejas se habían formado con mujeres rumanas y duraron mucho tiempo.

Ahora están de moda las películas románticas árabes y las consecuencias se han visto inmediatamente entre los estudiantes, además de alguna companera de profesión, profesoras, enfermas de amor por los árabes que han conocido por internet, de los cuales no saben casi nada, teniendo solamente esa visión romántica formada por las películas que han visto.

Cornelia recordaba a una colega muy joven y hermosa, que quería enviar dinero para ayudar a un joven árabe que conoció en Internet, muy valiente, incluso quería ir personalmente a Munich, a buscarlo, sin decirselo ni a su madre o a su abuela, que no estaban de acuerdo con cualquier tipo de relaciones con extranjeros desconocidos.

La joven estaba profundamente decepcionada de los hombres rumanos a los que conocía y tomo la firme determinación que sólo un árabe, sería el elegido en su corazón. Solo conocia esta cuestión controvertida, parecia una mujer árabe más vieja, más experimentada, casada con un hombre rumano, que Cornelia conocía y ella siempre decía que los rumanos eran mejores esposos que los árabes. Nunca explicaba, sin embargo el porqué.

-Me gustaría que me hablaras de las películas en las que has actuado o dirigido –dijo Cornelia.

-Cornelia, todas las personas siempre están fascinadas con actores y directores de películas. Aunque soy un gran fan de Brad Pitt, me gustaría por supuesto tener una Angelina Jolie a mi lado –confesó Alberto. La información no fue una sorpresa, ya que no era la primera vez que este le confesaba este pequeno secreto.

Cornelia sabía de la admiración del hombre hacia los actores, a ella le parecía una reacción un poco infantil, incluso cómica, teniendo en cuenta la edad, la experiencia y especialmente en un periodo determinado, donde el actor tenía un éxito tan grande por parte del público, en las series de televisión, ya que muy pocos tenían este privilegio siendo una de las estrellas televisivas en su país. Pero, tal vez con el deseo de complacerle como a un nino, quele gustaba ser mimado, no reconocía que los anos habían pasado, como si de esta manera pudiera mantener la juventud. Cornelia pensó que ella realmente admiraba a todos los intelectuales de las diferentes profesiones por igual. Prefería realmente a actores y directores, pero tambien admiraba a escritores con talento, científicos prominentes, inventores de éxito, periodistas o profesores interesantes, admiraba a la gente inteligente con buen corazón y modestos.

– Cuéntame la propuesta de colaboración que has tenido del director francés para hacer una película sobre uno de tus relatos –dijo Alberto.

– Los cambios que él quería realizar, no son de mi agrado. El texto narrativo, la lógica de la acción hubiera sido modificada, obteniendo otro significado, otro sentido. El dinero nunca ha sido importante para mí. Creo que hay cosas en la vida mucho más valiosas –dijo Cornelia- pero muchas personas no se dan cuenta o se dan cuenta demasiado tarde, pero… mejor hablemos de Espana, de su mar y sus encantadores castillos. Las corridas de toros parece que es lo más espectacular, en Rumanía no existe nada igual y aunque no me gustan las escenas violentas, me muero de curiosidad para ver un espectáculo así. La Tomatina me parece un evento único. Lo ví en la televisión y me parece increible. Pero probablemente es uno de los aspectos que hacen a los espanoles tan diferentes de otras naciones. En Rumanía no sería capaz imaginar tales fiestas.

-Nada más fácil, pero te voy a acompanar a la primera corrida de toros que tenga lugar en los próximos días, si tu prefieres verla –dijo Alberto.

-Yo ví, una vez en un festival en Brasov, que estaba dedicado a la Edad Media, muchos melones cortados, en el torneo organizado, ocupaban el lugar de las cabezas de los sarracenos, y los cortaban con la espada los jinetes que competían en la lucha, después los melones fueron consumidos por los pobres, que venían al establecimiento –contó Cornelia.

– Para mí, la más bella de Espana, es el mar. Siempre he estado enamorado de ella –dijo Alberto de forma romántica.

– Yo recientemente he visto una película sueca policiaca y la acción tenía lugar en la Costa del Sol, y las imagines eran magníficas –dijo Cornelia.

-Yo prefiero las playas kilométricas cubiertas de arena fina y dorada de Cádiz: Sancti-Petri; La Barrosa; El Palmar; Conil de la Frontera; Zahara de los Atunes me embrujó tanto que siento que llegué al paraíso. Me hubiera quedado siempre allí –dijo el hombre- los residentes locales son gente muy agradable y hospitalaria.

-.Pussy, qué esta haciendo? .Por qué no la has traido? – dijo Cornelia, sabiendo que Alberto tenía un caniche dulce con la piel blanca como la nieve.

-Es tan dulce como de costumbre y muy mimada, ahora la he dejado en casa, ella aquí solo jugaría y no le importaría nada de esto, así es ella llena de energía –explicó el hombre.

Cornelia entró por la puerta del misterioso hotel espanol, fascinada por el espacio que habitaría en las siguientes noches. Un edificio antiguo, extrano, renovado, pero que mantenía el encanto de otros tiempos. El edificio había sido construido sobre una antigua calzada romana. Aquí habían permanecido hacía muchos anos, los toreros antes de las corridas de toros, les explicó el recepcionista del hotel.

Ella subió las escaleras, la decoración de la habitación mantenía los detalles de épocas pasadas. Sobre el armario, al lado del espejo, había unos enormes cuernos afilados.

Cansada de la agotadora carretera, en los días calurosos, Cornelia sintió una atracción irresistible y tocó los cuernos blancos. Ella se pinchó con la punta negra de ébano en la palma y unas pequenas gotas de sangre cayeron sobre la alfombra, inmediatamente ella cayó en un sueno profundo.

Los días siguientes Alberto cumplio su deseo, ambos fueron a ver una corrida de toros, en las tribunas había mucha gente. El sol ardiente hizo que la temperatura fuera muy alta. Todo a su alrededor parecía fuego, Cornelia estaba un poco mareada y sintió de repente que todo el mundo giraba, entonces notó que alguien la sacudía fuertemente y le gritaba.

– Querida Senorita, .Qué hace aquí en la arena? En cuestión de segundos, soltaron del corral a los toros negros, con sangre traída de Roma por el mismo emperador Claudio, como alimento para los ejércitos romanos conquistadores. Nadie escapaba con vida del camino delante de estas bestias salvajes.

Cornelia sacudió su pelo rubio, abrió sus ojos marrones y vió un joven bello moreno con el cabello negro rizado saltando rebeldes, con una estructura atlética, vestido con una túnica blanca.

– Pero, .qué pasa aquí? –preguntó con perplejidad la joven.

– Justo aquí, en Valencia, en la fiesta de “Las Fallas”. Se celebran todos los anos a mediados de marzo, con ella comienza la temporada de corridas taurinas y hoy es la primera corrida de toros de Espana. El cruel emperador Claudio decidió que las luchas de los gladiadores sedientos de sangres se llevarían a cabo solo en el Coliseo de Roma,

pero aquí – le explicó el joven-Pero, .Qué vestido usa usted?

Cornelia llevaba una ropa color naranja y rosa su favorite de seda fina.

-Me presento, soy Alberto –continuó el hombre- Así me llaman en Espana. En realidad mi padre fue el rey de Tracia, cuando nos conquistaron me llevaron como esclavo los romanos, hoy voy a luchar como gladiador en la primera corrida de toros que se llevará a cabo en este país.

– Pero, es peligroso. .Tiene mucha más experiencia, valor y coraje en la lucha contra los toros? .Han sido entrenados para esto? –preguntó Cornelia.

– No, ni yo ni mis companeros nunca hemos participado en esto –dijo el joven- No sabemos lo que nos espera. Probablemente todos acabemos de forma trágica, pero yo no temo a la muerte. Pero si me sucede, me gustaría que usted se acordara de mí. Cuando usted en el futuro me vea fíjese en los cuernos del toro y siempre me verá a mí.

Cornelia arriba en las tribunas junto a otras personas, la arena parecía un enorme reloj de sol construidos a partir de los rayos que con ardiente pasión rodeaba a todo lo de su alrededor, las sombrillas alineadas con la parte superior de la cúpula, parecía disenada en la tierra.

Entró el primer gladiador, un hombre enorme, con una estructura atlética y cabellera rubia. Después de él, el toro entró furioso en la arena y todas las personas de las tribunas hicieron un enorme silencio.

El tiempo parecía que se expandiera con gotas de milisegundos. El hombre ejecutaba maniobras con una capa roja recibida frente al animal sangrando. Las ovaciones de la audiencia lo agitó parecía más fuerte, él era fuerte y le retorció con habilidad. De repente, dio un paso atrás y el hombre tropezó con una piedra de la arena. La diferencia entre la vida y la muerte desapareció por un momento y en sus ojos se leía un temor escalofriante. El animal fue implacable con su víctima, no tuvo ninguna oportunidad, dejó caer los puntiagudos cuernos en el abdomen humano, rompiéndolo.

Le siguió el segundo gladiador, un negro ágil como una pantera, en solemne silencio agitó la capa roja delante de la cara del toro, salto con movimientos ágiles de gato salvaje.

El animal molesto trató de atacarlo. El público estaba en éxtasis. El calor insoportable fue olvidado momentáneamente por todos, de repente el toro fue picado por una abeja perdida en el calor, la picadura le molestó, el dolor lo volvió loco, el animal rápidamente con la fuerza de repente empujó sus cuernos retorcidos y pinchó como lanzas en el muslo del hombre.

El emperador Claudio se movió espasmódicamente en la tribuna y murmuró algunas palabras con dificultad, con la boca goteando saliva. La joven recordó entonces su discapacidad, lo que le había dicho Alberto.

Cornelia observo que todo era diferente en comparación con las corridas de toros espanolas que había visto recientemente. No existían dos picadores –jinetes armados con lanzas que acompanan al matador, tres banderilleros, los asistentes pegaban con banderillas al cuello del toro con ganchos en su parte superior, adornadas con colores y la espada, el porteador se la daba al torero en el acto final.

La corrida celebrada no era la organización típica, con la primera fase, el picador entraba en la arena y pinchaba al toro con la lanza, en la segunda, el torero y los banderilleros acosaban al animal, los espectadores no tuvieron que ver la demostración de espectaculares figuras que realizaba el matador con su capote, pero también con las manos por encima de su cabeza, como si bailase flamenco, seguido por el manejo de dos espadas de acero, con punta dirigidas diagonalmente hacia abajo, que irritaba al toro ya enojado.

Por supuesto faltó, la escena del último acto, donde el toro quedaba debilitado, debido a la pérdida de sangre, causada por la herida, perdiendo la coordinación de los movimientos y el “héroe” matador aplicaba al animal el golpe final insertándole un punal entre las vértebras cervicales o la espada, clavada directamente al corazón. Este momento era el más peligroso de la lucha, además de más sangrienta. Los gladiadores se valiant por sí mismos, como verdaderos Hércules, sin ninguna ayuda humana. Tampoco sus armas no eran tan sofisticadas.

En la arena, las miradas ardientes, exaltadas de los espectadores hicieron su aparición, Alberto el valiente gladiador. El toro se volvió más sanguinario y parecía cada vez más difícil de ser derrotado.

Cornelia estaba temblando como una hoja mecida por el viento, pero el joven era hábil en sus movimientos. Parecía un dios alto, con la lanza vengadora encima de la cabeza del monstruo sangriento. Algunas mujeres estaban estáticas mientras lanzaban rosas rojas como la sangre. Alberto tomó hasta una flor sobre el suelo amarillo, la tocó con sus labios secos. El buscaba con su mirada a Cornelia y le lanzó con delicadeza la rosa.

-!A usted le dedico esta pelea, hermosa senora! –exclamó para ser oído por ella, con voz fuerte.

Alberto ejecutó entonces varios movimientos con el capote rojo, se quedó cara a cara con el monstruo y lo miraba valientemente, con los ojos ensangrentados, pero se acercaba mucho al toro y este le golpeo despiadadamente con los cuernos, un chorro rojo saltó de forma caótica en cascada, como una fuente y Cornelia clamó fuertemente. Sintió un toque suave en su mano, abrió los ojos y en su rostro se reflejaba solo un poco claramente la silueta de Alberto.

– Pero, .Qué pasó? .Dónde está el torero? –exclamó Cornelia.

– La corrida ya ha acabado, pero .tú estás bien? –dijo Alberto-

!Has vuelto!

-Por supuesto, como no voy a estar bien –exclamó Cornelia, sin embargo, la última imagen que recuerdo es el toro con los ojos ensangrentados, que se precipitaba con rabia, sobre el pobre torero- La escena me recordó una película que había visto en mi infancia. El protagonista, un joven ídolo de las mujeres, guapo y valiente estaba enamorado fuertemente de una mujer astuta, con un alma mala, frívola, que no le amaba en absoluto, solo le interesaba su dinero, él se volvió vulnerable y fue brutalmente asesinado por el animal durante la corrida. La película me impresionó mucho y me quedo grabada en la memoria, he entrelazado esto cuando vi el toro saliendo contra el torero, sentí que la escena se repetía exactamente igual que en las películas que veía cuando era nina.

– Entonces entiendo porque te desmayaste –concluyó Alberto.

– Pero, .He perdido la conciencia? –Dijo Cornelia- yo nunca me he desmayado en la vida. Imposible que ocurra eso, no recuerdo nada acerca de esto.

Alberto la condujo a la habitación del hotel y la dejó descansar.

“Así que todo fue un sueno” –Concluyó Cornelia después de lo que había sentido, parecía tan real, las imágenes, las sensaciones eran tan fuertes y arraigadas en su mente que apenas podia explicar que algo era irreal. Entonces sintió un hormigueo en la mano y observó que llevaba dentro del puno cerrado una rosa roja como la sangre. Miró los cuernos de toro blancos encima de la mesa delante del espejo y se acercó a ellos, los toco un poco con los dedos y tuvo la impresión de sentir un abrazo suave, entonces vio reflejada en el espejo la silueta de Alberto, el esclavo torero.

Cornelia entró en el apartamento del centro de Madrid, estaba cerca de la escuela donde ella era profesora en una escuela para ninos discapacitados, a Cornelia le gustaban los ninos que aprendían, eran más lindos, obedientes, sinceros e inocentes que la media de chicos actuales, ellos escuchaban y estaban dispuestos a aprender, sin ser groseros, impertinentes, al igual que la nueva generación de ninos, excesivamente alegres.

El trabajo con ninos le reportó a Cornelia satisfacciones, los ninos de la escuela y las plantas del interior de la guardería la hacía feliz, se sentía bien entre las Dracenas coloreadas con bordes de color rojo oscuro, con el rayado púrpura o blanco a rayas de color verde oscuro, subdivididos en varias ramas, la yucca con filo blanco amarillento, que era de Bucarest y había crecido como un árbol hasta el techo, con muchas ramas y una fuerte raíz, daba la sensación de una exuberante vegetación, el croton con forma de hoja verde como de roble, rociado con naranja, rojo, amarillo, siempre la fascinaba. Irisina delicada con hojas completamente púrpuras de forma casi redonda eran una delicia hasta para el ojo más taciturno. No difonbachia, el veneno no se obvia en las combinaciones de color blanco amarillento, patrones simétricos pintadas en las hojas verdes repartidas por toda la inmensa variedad que tocaba el techo de la sala. El ficus con toques burdeos tipo Benjamín, que Cornelia había dispuesto en varios arbustos tejiendo cepas de este tipo. Pero todos ellos multicolores atraían más que el combinado verde y blanco. Con hojas gruesas la Sansevieria, alta puntiaguda, con el borde amarillo daba una forma cónica dentro de una olla la circunferencia de la planta era mucho mayor que la altura del recipiente, estaba dispuesta sobre una mayor masa pero de menor área. Dejó la Schefler con muchos lóbulos verdes, con blancos rociado, vigilando como un soldado en una esquina cerca de la ventana.

Los únicos arbustos completamente verdes eran un abeto irlandés, a quien Cornelia los días de calor le daba duchas de agua fría, sus espesas hojas de los árboles tenían una cepa viva, gruesa, carnosa y ovaladas, casi circulares, se asemejaba a un bonsái, que Cornelia evitaba su cuidado porque parecía que era muy difícil de mantener. Nunca podría crecer un cactus porque siempre hacía una humedad excesiva y los inundaba con agua.

Las orquídeas tampoco eran afortunadas, sus flores se secaban rápidamente, por lo que prefería los árboles, porque eran más resistentes, especialmente aquellos que crecían de manera inconsciente, cuando se dormía en la silla en un sueno suave y esponjoso, se encontraba en la selva tropical del Amazonas, entre su vegetación exuberante.

Hubo una llamada en el teléfono móvil mientras Cornelia escuchaba la radio, era Alberto, terminó su espectáculo en Barcelona y la llamó como de costumbre, ahora hablaban pero mucho menos en comparación de cuando no estaban casado.

El hombre tenía un contrato para una gira con el teatro, últimamente

dejo de recibir ofertas para la televisión o para rodar películas. No dirigió películas o no actuó durante mucho tiempo.

Nunca se quejaba, pero Cornelia, que siempre era empática, sintió las frustraciones del hombre. Para un actor, la felicidad es plena, en particular, cuando es el centro de atención, es la luz en la escena, el resto eran alegrías efímeras.

Tal vez por eso empezó a escribir tratando de compensar estas deficiencias. Una persona educada, leída como Alberto mostraba con orgullo sus escritos como el pavo real abre sus plumas multicolores como un abanico suelto. Lo hizo como un actor en un teatro jugando a ser un gran rey, habiendo conquistado territorios a través de la guerra, sin embargo, esto no era suficiente. Para un actor que conocía la cima del éxito, que había bebido la poción mágica de la fama, nada podría parecerse a esas sensaciones únicas vividas, con la experiencia de ese momento. Cornelia explicaba así sus reacciones y el comportamiento del hombre, pero ella quería ser mimada, como lo hicieron sus abuelos y sus padres, que la adoraron, la trataron como una princesa en su infancia.

Ahora, después de todo este tiempo, Cornelia se dio cuenta que a la gente extranjera le resulta más difícil hacerlo. La gente como los abuelos, los padres, su hermana, como los amó y los amaba, eran difíciles de encontrar. Cornelia tenía la sensación de que nunca supo elegir al hombre adecuado para ofrecer esto. El senador que la llamaba siempre por teléfono y la invitaba, la habría cuidado más, era más considerado, puede que ese hombre hubiera tratado de hacerla muy feliz. El senador a quien Cornelia siempre evitó, porque pensaba que un hombre que tenía dinero y poder en abundancia, como todos los políticos en Rumanía, con los ingresos económicos más altos de Europa, había una gran diferencia con los ingresos que recibían del Estado los otros ciudadanos, un senador en este país está por encima de la ley, pudiendo hacer absolutamente lo que quisiese, y podía tener cualquier mujer que desease, teniendo a la población inmersa en la pobreza.

Nunca habría aceptado a un hombre infiel, que la enganase. Le parecía una humillación insoportable. Alberto nunca mostro que tendría otras historias pasionales con mujeres. Sin embargo, el actor y su ocupación tenían una visión del mundo diferente a los demás. Además también era espanol, con un comportamiento diferente al de los rumanos, pero Cornelia no quería pensar en ello. Parecía ser muy humillante para ella.

Nicky, su ex marido siempre fue fiel, porque no podía ser de otra manera, siempre estuvieron juntos, a excepción de las horas que iban a trabajar y casi siempre hacían el amor cuando estaban juntos, así durante las horas del trabajo sin duda el hombre estaba sentado tranquilamente, sin buscar. .Cuándo y qué rompió el matrimonio? Incluso Nicky reconoció esto, lamentó que él le hubera sido fiel, pensó con tristeza, que nunca dio un paso torcido.

.Pero, si yo pensaba mal? –se preguntó Cornelia. En la vida no todo eran matemáticas, su pasión de pequena. Su madre, una profesora rumana, siempre le decía: “La matemática es la más fuerte, tú lo sabes muy bien, si los resultados son correctos, nadie los puede refutar, cualquier obra literaria se interpreta subjetivamente, la misma composición puede evaluarse de manera diferente, incluso con los mismos criterios de evaluación”.

“La vida es como una obra literaria” –pensó Cornelia- “Es difícil tomar siempre decisiones absolutamente correctas, no importa la cantidad de lógica que tengas en la mente, las cosas concretas que dependen de la toma de decisión de uno mismo –siempre Cornelia seleccionaba la versión correcta- Cuando intervenía el destino y las acciones de otras personas era más difícil hacer predicciones óptimas. En la vida a menudo, debes conseguir tener un esquema lógico y se debe elegir el camino a seguir”.

Cornelia siempre sabía que hacer en las situaciones más difíciles, Dios siempre la ayudo en estos momentos, cada vez que quería algo y no se cumplía, después de un tiempo ella veía que no era por su bien que aquello fuese una realidad y que la solución que encontraba era mucho mejor. Tal vez fuese otorgado otro destino. Pero si hubiera estado de acuerdo en casarse con el senador Sorin, .Cómo habría sido?.Sería feliz?.Hubiera sido mejor para ella?

 

Facebooktwitterby feather

Despre Cornelia PAUN

profesor doctor, scriitoare, enciclopedistă, jurnalistă membră a Presei Internaţionale, prozatoare, prima fabulistă cu peste trei sute de fabule, originale, inedite, neprelucrate și neinspirate din cele ale predecesorilor, cea mai titrată scriitoare/jurnalistă cu 10 diplome universitare de la universități /Institute de stat obținute prin meritul propriu ( fără să dea spagă pentru examene și diplome) - 3 de la Universitatea București, 3 de la Universitatea Politehnică Ɓucurești, 2 de la Universitatea Brașov Transilvania, una de la Universitatea Tehnică de Construcții București, una de la Goethe Institut Munchen, Germania, conducătoare de la vârsta de 28 de ani de Institut de cercetare științifică bugetar, de stat, prima femeie doctor in Roboți din România, blogger premiat în Franța, în 2016, cu cel mai bun blog. Cornelia PĂUN - cu pseudonimul Cornelia Păun Heinzel, după numele bunicii din partea mamei care provenea dintr-o familie austriacă – tatăl bunicii a fost ofiţer la Curtea Împăratului de la Viena (, dovezi cu acte concrete) s-a născut la Braşov şi este profesor doctor, scriitoare, jurnalistă membră a Presei Internaţionale, filolog, fiind prima femeie doctor in Roboţi din România. Fiica inginerului electronist C.F.R. Dumitru Păun şi a profesoarei de limba română Oltea Aglaia Păun (născutăBejenaru). Păun Cornelia este profesor doctor inginer, cu titlul de Doctor în Roboţi Industriali, din 1998, al Universităţii Politehnice Bucureşti - cu toate examenele cu zece - Master în Management şi Evaluare Educaţională, Facultatea de Psihologie şi Ştiinţele Educaţiei, Universitatea Bucureşti şi Master în Didactica Disciplinelor Filologice, Facultatea de Litere, Universitatea Bucureşti, licenţiată și șefă de promoție în Filologie, Limba şi Literatura română - Limba şi Literatura franceză, Facultatea de Litere. A fost admisă a doua şi a absolvit printre primii, în 1986, secţia T.C.M, Facultatea T.C.M. a Universităţii Braşov, având și repartiție guvernamentală dublă în învățământul superior și cercetare, domeniu în care a lucrat de atunci până în prezent, în calitate de cadru didactic. Este şi inginer specializarea Transporturi, Universitatea Politehnică Bucureşti. A mai absolvit trei cursuri postuniversitare la: Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, Universitatea Bucureşti, Facultatea de Psihologie şi Ştiinţele Educaţiei, specializarea Metode moderne în Psihologie Specială şi Universitatea Politehnică Bucureşti, Metodică. A fost admisă în 1990, printre primii, la Facultatea de Matematică, Secţia Informatică, curs de zi, a Universităţii Bucureşti, transferându-se apoi la Brașov, deoarece a primit conducerea institutului de cercetări (1990-95), fiind şi cadru didactic universitar. În 2010 a câştigat o bursă Goethe Institut, München, Germania, specializarea “Multimedia-Führerschein DaF”: Das Internet als Quelle für Materialien und Projekte (Kommunikationsprojekte im Unterricht; Das Internet als Quelle für Arbeitsmaterial; Übungen und didaktisiertes Material aus den Internet; Internet projekte planen und dürchführen). În perioada 2007-2013 a fost EXPERT FORMATOR al Ministerului Educației în Management Educațional în cadrul programului Profesioniștii în management educațional. A fost mentor de practică pedagogică pentru studenţii Universității Politehnice, referent științific alături de: Prof. Dr. Constantin Ispas, Prof. Dr. Alexandru Dorin, la “Sisteme flexibile de producţie”, „Îndrumar de laborator pentru uzul studenţilor”, de Prof. Univ. D. Catrincaş ; alături de: Prof. Dr. Constantin Ocnărescu şi Conf. George Adir, la cartea curs universitar Iniţiere în Mecanisme şi Organe de Maşini cu asistare CAD/CAM/CAE,de M. Neacşa,Spiridon Biografie Cornelia Păun s-a născut la Brașov, tatăl fiind inginer electronist la Regionala Căi Ferate Brașov și mama profesoară de limba română. În școală a fost întotdeauna premianta întâi și olimpică la matematică. A absolvit Colegiul „Dr. Ioan Meșotă” din Brașov, secția de Matematică Fizică, la care a fost admisă luând la concursul de admitere nota 10 la proba de matematică și 9,50 la limba română, cea mai mare notă la această probă. Ca elevă a fost anual premiantă și olimpică la matematică. Dragostea pentru cărţi a moştenit-o de la bunicul său, din partea mamei, profesor de filozofie (fiu de preot) şi de la mama sa, profesoară de limba română. A învățat literele, să scrie și să citească de la patru ani. Când a mers la şcoală la şase ani, deja citise toate cărţile din casă, care erau foarte multe şi care aveau ca autori cei mai renumiţi scriitori din literatura universală. Bunicul său cunoştea limba greacă veche, limba latină, limba franceză, limba germană, limba italiană, limba spaniolă şi spre sfârşitul vieţii a învăţat singur limba engleză. A învăţat de mică limba germană în casă, de la bunica din partea mamei, Elsa Heinzel, care provenea dintr-o familie austriacă cu tatăl fost ofițer la Curtea Împăratului de la Viena. Păun Cornelia a debutat ca jurnalistă în 1995 că redactor colaborator la cotidianul BRAȘOVEAN BUNĂ ZIUA, BRAȘOV !, ca scriitoare în Revue de culture, critique et imagination „Asymetria”, Franţa, Paris, ca poetă şi colaboratoare în cadrul Magazinului cultural și de informație „Agero-Stuttgart” Germania şi al Agenţiei de Presă Nurenberg. Este membru al presei internaţionale, al Uniunii Scriitorilor Mondiali Hispanici şi al “Poetas del Mundo”, laureată a Premiului Literar Internaţional Naji Naaman 2017, pentru creativitate şi membră de onoare a Casei Naji Naams, laureată a Union Hispanomundial de Escritores fiind prezentă în nouă Antologii ale scriitorilor şi poeţilor din întreaga lume, internaţionale, editate de străini, patru editate de români, în enciclopedie USA, în Antologia de literatură americană care reuneşte cei mai prestigioşi scriitori şi poeţi din toate ţările lumii, într-o Antologie a scriitorilor cu premii literare internaţionale, 2017, editată în limbile: engleză, spaniolă, franceză şi arabă. A fost redactor colaborator la un ziar cotidian românesc și este colaborator permanent la diferite reviste și publicații străine din străinătate, publicând în fiecare număr, în şaisprezece reviste de cultură de prestigiu, reviste universitare de literatură din Spania, din U.S.A. şi din ţări ale Americii Latine: Argentina, Columbia, Chile, El Salvador, Mexic, Venezuela, Peru, etc. din Malaezia, din India şi trei din Canada. Este publicată în aproximativ cinci sute de publicaţii, dintre care peste două sute de reviste străine din străinătate, peste cincizeci de reviste din România, în publicaţii din diaspora iar unele scrieri au fost selectate pe bloguri de către fondatorii acestora pentru activităţi educaţionale în cadrul probelor de examene, concursuri sau la manifestări culturale, literare, istorice. Texte traduse în limbile engleză şi spaniolă au fost selectate de către unii specialişti, ca studiu la orele de limbă şi literatură spaniolă sau în cadrul unor activităţi didactice, culturale, religioase, din ţări aparţinând spaţiului hispanic şi Statelor Unite ale Americii : - în opt reviste literare franceze din Franţa, nouă reviste de cultură italiene din Italia şi un ziar cultural italian, într-o revistă de literatură universitară din U.S.A., în cinci magazine literare din U.S.A., în International Literary Magazine & Academic Journal of English Literature, într-un magazin literar internaţional din Danemarca, într-o revistă de literatură din Marea Britanie şi una Internaţională de cultură din Belgia, în ziarul naţional albanez, în trei reviste de literatură internaţionale din India, într-o revistă internaţională de literatură din Bangladesh, într-un jurnal literar indian, în revista internaţională a scriitorilor din Insulele Caraibe, Trinidad, Tobago, în Agenţia Albaneză de Presă, în publicaţii internaţionale din Estonia, din Islanda , din Albania, şase din U.S.A. , într-o revistă de poezie din Vancouver, Canada & China, într-un jurnal de artă din Mauritius, într-o revistă literară Hawaiiană, într-o revistă literară şi într-un jurnal de ştiri din Republica Moldova. - în reviste de cultură din diasporă: din Noua Zeelandă, din Irlanda, din U.S.A., din Canada, din Germania, din Franţa, Australia - în peste treizeci de reviste de cultură şi ziare din România. Poemele scriitoarei Cornelia Păun au fost traduse de personalităţi culturale din întreaga lume în: 50 de idiomuri franceză, germană, engleză, italiană, japoneză, rusă, arabă, portugheză, olandeză, suedeză, greacă, catalană, persană, turcă, polonă, letónă, cehă, maghiară, sârbă, búlgară, albaneză, slovenă, azeră, georgiană, aromână, chineză, indiană, ebraică, kurdă, urdu, macedoneană, coreană, vietnameză, malaeziană, în idiomul shana din Zimbabwe, etc. iar povestirile au fost traduse şi publicate în reviste de cultură sau de literatură străine în : spaniolă, arabă, franceză, engleză, rusă, italiană, greacă. Cărți de specialitate publicate: A publicat primul “Manual al calității unei unități de învățământ” şi şase cărţi de specialitate: „Contribuții la cercetarea elastodinamică o mecanismelor roboţilor industriali ”, Teza de doctorat, Editura Universității Politehnice București, 1998, “Proiectul la discipline tehnice”, “Teste de Organe de mașini și mecanisme pentru Bacalaureat”, “Metoda jocurilor în învățământ”, “Contribuții la cercetarea elastodinamică o mecanismelor roboţilor industriali”, rezumatul tezei de doctorat, Editura Universității Politehnice București, 1998 şi peste două sute de articole de specialitate în ţară şi străinătate. Literatură: A publicat cinci volume bilingve de proză scurtă la editura AL CHRIS "El cartero nunca más llama dos veces" o "Sueños ... sueños ... sueños" / "Poştaşul nu mai sună de două ori" sau "Visuri… visuri… visuri…" , “El laberinto de las enigmas”, “University Y Building”, “Η στροφή του" , 'El sueno transatlantico" și o carte de fabule; două cărți de jurnalism, DICȚIONARUL FABULIȘTILOR DIN ANTICHITATE PANĂ ASTĂZI, DE PE ÎNTREG GLOBUL și o ENCICLOPEDIE CU PERSONALITĂȚI LITERARE DIN ÎNTREAGA LUME în limbile spaniolă și engleză.