HOŢUL
În camera mea
nu a intrat
nici un hoţ!
Nu lipseşte nimic!
Dece mă simt
totuşi
furat de amintiri?
*
**
DE VOLEUR
Dans ma chambre
il n’est entré
aucun voleur !
Rien ne manqué !
Pourquoi
est-ce que je me sens pourtant
emporté par mes souvenirs ?
*
**
CĂPRIOARA NEBUNĂ
Culcat,
stau cu ochii închişi
şi visez la poiana mea cu flori.
E atâta linişte şi armonie!
Şi totuşi căprioara nebună
nu vrea să-mi dea pace
încercând din nou
să mă mângâie cu copita
pe albul ochilor mei obosiţi
de atâta privit spre spaţiul virtual.
*
**
LA FOLLE BICHE
Couché,
les yeux fermés
je rêve à ma clairière fleurie.
Que de silence et d’harmonie!
Et pourtant, la folle biche
ne veut pas me laisser tranquille
et essaie
de caresser de son sabot
le blanc de mes yeux las
d’avoir tant regardé l’espace virtuel.
*
**
ÎMBRĂŢIŞARE
dacă te-aş întâlni
ţi-as spune
să te prefaci într-un avion
tu,
pentru a-mi face pe plac
ţi-ai desface braţele
şi ai plana lin spre mine
eu…
m-aş preface în pasăre
şi apropiindu-mă de tine
ne-am împleti aripile
într-o îmbraţişare de suflet şi trup
mângâindu-ne tandru
până când am simţi
simbioza iubirii noastre…
*
**
ETREINTE
si je te rencontrais,
je te dirais
de te changer en avion
toi,
pour me faire plaisir,
tu déploierais tes bras
et planerais doucement vers moi.
moi,
je me changerais en oiseau
et m’approchant de toi,
nous entrelacerions nos ailes
en une étreinte de corps et d’âme,
nous caressant tendrement,
jusqu’à sentir
la symbiose de notre amour.
*
**
MĂ BUCUR
în fiecare dimineaţă
când mă trezesc, mă bucur
mă bucur că e soare
mă bucur că e înnorat
mă bucur că trăiesc
bucură-te omule
când te trezeşti dimineaţa
vei avea o zi mai bună
vei fi mai sănătos
vei fi mai înţelegător
cu mediul înconjurător
vei fi mai bun cu tine
vei fi mai bun cu semenii tăi
vei fi mai iubit de cei din jur
te vor iubi oamenii
te vor iubi animalele
te vor iubi plantele
şi astfel
vei trăi în armonie
cu Universul
*
**
JE SUIS RAVI
tous les matins,
lorsque je m’éveille,
je suis ravi,
ravi qu ‘il fasse soleil,
qu’ il fasse nuageux,
ravi de vivre.
réjouis-toi, mon bonhomme,
quand tu t’éveilles le matin !
ton jour sera meilleur,
tu iras mieux,
tu seras plus compréhensif
envers le monde qui t’entoure
tu seras bien meilleur envers toi -même
tu traiteras mieux tes semblables
tu seras aimé bien mieux par tes proches
les hommes t ‘aimeront
les animaux t’aimeront
les plantes t’aimeront
et tu vivras ainsi en harmonie
avec l’Univers.
*
**
SĂRUTUL
M-am îndrăgostit de buzele tale!
Frumoase, roşii, voluptoase,
aidoma unei piersici altoite cu o cireaşă.
Când am început să te sărut
gura ta avea gustul fructului pasiunii.
Totul era atât de activ şi real
de parcă doi îngeri
făceau dragoste pe limba mea.
Atunci am înţeles
de ce a păcătuit Adam!
*
**
LE BAISER
Je m’épris de tes lèvres
Belles, rouges, voluptueuses,
Telles une pêche
et une cerise confondues.
Lorsque je me mis à t’embrasser
Ta bouche avait le gout
du fruit de la passion
Tout était si vif, si réel,
Comme si deux anges
Faisaient l’amour sur ma langue.
Alors je compris
Pourquoi Adam
avait péché.
*
**
ROŞU ŞI NEGRU
Toreadorul
roşu
la faţă
îmbrăcat
în togă roşie
cu haine roşii
cu ciubote roşii
înfige suliţa neagră
în taurul negru.
Inima haină
a criminalului
este neagră
precum
pielea
taurului
ucis.
*
**
ROUGE ET NOIR
Le toréro
rouge
au visage
vêtu
d’une toge rouge
habillé de rouge
avec des bottes rouges
plante le javelot rouge
dans le taureau noir
Le coeur cruel
du criminel
est noir
comme
la peau
du taureau
abbatu.
*
**
ROŞU
Culoare roşie,
steag roşu,
flamură roşie,
ouă roşii.
Apoi,
roşu cardinal,
roşu sovietic,
roşu chinezesc
şi… roşu de buze.
De ce Doamne
în ultimul timp
văd
numai roşu
în faţa ochilor?
Olé!
*
**
ROUGE
Couleur rouge,
drapeau rouge,
bannière rouge
œufs rouges.
Puis,
rouge cardinal,
rouge soviétique,
rouge chinois
et… rouge à levres.
Pourquoi, mon Dieu,
dernièment
je ne vois
que du rouge
devant les yeux?
Olé!
*
**
NEGRU ŞI ALB
Am citit în albul ochilor tăi
că nu mă iubeşti
nici cât negru sub unghie.
Cearcanele mele vineţii,
fructul nopţilor albe,
au devenit negre
plângând de
inimă albastră.
*
**
NOIR ET BLANC
J’ai lu dans le blanc de tes yeux
que tu ne m’aimes pas
meme pas un tout petit peu.
Mes cernes violacées,
le fruit des nuits blanches,
sont devenues noires
d’avoir tant
pleuré de
coeur bleu.
–––––––––––––
Traducere: Adina Rosenkranz-Herscovici & Sara Herscovici
byReferinţă Bibliografică |