Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » Poezie » NICOLAE DABIJA: Cât trăim pe-acest pământ (trad. lb. fr. Ecaterina Chifu)

NICOLAE DABIJA: Cât trăim pe-acest pământ (trad. lb. fr. Ecaterina Chifu)

Cât trăim pe-acest pământ,

Mai avem un lucru sfânt:

O câmpie, un sat natal,

O clopotniţă pe deal.

 

 

Cât avem o ţară sfântă

Şi un nai, care mai cântă,

Cât părinţii vii ne sunt –

Mai exista ceva sfânt.

 

 

Cât pădurile ne dor

Şi avem un viitor,

Cât trecutu-l ţinem minte –

Mai există lucruri sfinte.

 

 

Cât Luceafărul răsare

Şi în cer e sărbătoare,

Şi e pace pe pământ –

Mai există ceva sfânt.

 

 

Cât avem un sat, departe,

Şi un grai ce n-are moarte,

Cât ai cui zice „părinte!” –

Mai există lucruri sfinte.

 

 

Cât durea-ne-vor izvoare

Ori un cântec ce dispare,

Cât mai avem ceva sfânt –

Vom trai pe-acest pământ.

 

 

 

 

Tant que nous vivons sur cette terre

 

 

 

 

Tant que nous vivons sur cette terre

 

Nous avons quelques chose sainte:

 

Une plaine, un village de l’enfance,

 

Un clocher sur la colline brillante.

 

 

 

Tant que nous avons un pays saint

 

Et une flûte de Pan qui chante,

 

Tant que nos parents sont vivants –

 

Il y avait quelque chose saint.

 

 

 

Tant qu’il y a encore nos forêts,

 

Tant que nous avons un avenir,

 

Tant que nous n’oublions pas le passé

 

Il y a d’autres choses saintes.

 

 

 

Alors que l’étoile de berger se lève

 

Et que dans le ciel c’est la fête,

 

Et il y a la paix sur la terre –

 

Il y a quelque chose sainte.

 

 

 

Jusqu’où nous avons un village,

 

Et une langue immortelle,

 

Quand on peut dire „père!” –

 

Il y a d’autres choses saintes.

 

 

 

Lorsque les sources sont nos douleurs

 

Comme la disparaissante chanson

 

Tant que nous avons une chose sainte –

 

Nous vivrons sur cette terre encore.

 

Traducere:Ecaterina Chifu

 

 

Facebooktwitterby feather