Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » INTERVIU » 20 DE ÎNTREBĂRI – 20 DE RĂSPUNSURI: SIBIANA MIRELA ANTOCHE – INTERVIU CU POETA LAURA GHEORGHE, BRĂILA

20 DE ÎNTREBĂRI – 20 DE RĂSPUNSURI: SIBIANA MIRELA ANTOCHE – INTERVIU CU POETA LAURA GHEORGHE, BRĂILA

20 DE ÎNTREBĂRI – 20 DE RĂSPUNSURI

SIBIANA MIRELA ANTOCHE – INTERVIU CU POETA LAURA GHEORGHE, BRĂILA


SMA: Pentru persoanele care nu au avut ocazia să vă cunoască, ne puteți spune câteva lucruri despre dumneavoastră?
LG: M-am născut în Brăila, oraș cunoscut sub numele de Orașul de la Dunăre. Sunt mezina familiei. Referitor la studii, am absolvit la Facultatea de Litere din cadrul Universității „Spiru Haret” din București, domeniul Limba și Literatura Engleză – Limba și Literatura Franceză (2009 – 2012) și studii de masterat în domeniul Traducere și Interpretariat cu Predare în Limba Engleză, din cadrul Universității „Dunărea de Jos”, Galați (2012 – 2014). Părinții mereu m-au sprijinit și încă mă sprijină în activitatea literară și de traducător, dându-mi imboldul necesar să continui, să-mi realizez țelurile chiar și în cele mai grele momente. Familia mi-a insuflat mai degrabă pasiunea pentru lectură, decât pentru scris. Ultima a luat amploare de-a lungul călătoriei prin jungla numită viață și încă mai am multe de învățat.


SMA: Citindu-vă biografia mi-am dat seama că, în fața mea, am un scriitor cu o activitate literară complexă! De când pasiunea pentru scris? Este talent nativ sau moștenire de familie?
LG: Este o întrebare grea, pentru că nimeni din familia mea nu este scriitor. Pot să spun că pasiunea pentru lectură este moștenire de familie întrucât părinții mei mi-au insuflat-o încă de când eram mică. Mereu mi s-a spus că am o imaginație bogată, mai ales când le povesteam visele. Tatăl meu este cel care m-a sfătuit să pun aceste idei pe hârtie și așa a luat naștere pasiunea pentru scris. Am compus prima poezie în engleză când eram în școala generală și prima poveste la șaisprezece ani. La început a fost un joc, dar am căpătat experiență pe parcurs și mi-am dat seama că în primul rând trebuie să ai cunoștințe despre limbile în care scrii (eu scriu în limba maternă și în engleză), cultura și anumite reguli ale țărilor de unde provin cititorii țintă, să te documentezi înainte de a crea alte lumi fantastice și să te autocunoști. Cititorii apreciază mai mult sinceritatea și modestia autorului decât faima lui. Bineînțeles că aici se adaugă talentul și creativitatea.


SMA: Povestiți-ne despre debutul literar!
LG: Au trecut câțiva ani de când am absolvit studiile de masterat și postam mai mult online. Unii scriitori, care mi-au apreciat poeziile, au început să-și spună opiniile și să-mi dea sfaturi despre cum să-mi perfecționez scrisul până când mi-am creat stilul propriu. Deși participasem la multe concursuri internaționale de literatură și eram deja mai cunoscută de cititorii străini, scriitorul Trandafir Sîmpetru (nu vreau să fac publicitate) a fost cel care m-a ajutat să public primul volum bilingv de poezii în România și să ajung să fiu luată în serios de scriitorii români și unele personalități străine cu experiență în domeniul literar. 2019 a fost anul de debut literar, în timp ce în anii 2020 și 2021 m-am lansat ca traducătoare literară cu ajutorul scriitoarei Ligya Diaconescu, care se află acum printre îngeri. Am fost surprinsă când domnul Sîmpetru m-a invitat să-mi lansez cartea la festivitatea de premiere a unui concurs literar, la care am luat o diplomă de excelență. Am avut emoții la început, dar totul a ieșit bine în cele din urmă. Aproape mi-au dat lacrimile la aplauzele publicului. Am fost uimită când editura m-a anunțat că s-au vândut toate cărțile mele.


SMA: Scriitorii sunt adesea asociați cu persoanele singuratice sau care trăiesc intens propria lor singurătate, fie ea în doi! Există vreun adevăr în această zicere?
LG: Există multe interpretări ale acestei ziceri, dar vreau totuși să atrag atenția că există o diferență între dorința de a fi cu tine însuți pentru a reflecta asupra lucrurilor, a-ți reîncărca bateriile și a găsi inspirație, și să te simți singur pentru că ai fost respins de societate. Deși nu mă deranjază să fiu alături de cei dragi, prefer să fiu singură când lucrez. Orice distragere de atenție îmi strică puterea de concentrare și mă face să greșesc. Îmi place să fiu cu propriile gânduri și să ascult muzică în același timp. Trebuie să recunosc că anumite genuri de muzică (clasică, instrumentală, coloană sonoră) mă ajută să mă concentrez și să mă relaxează.


SMA: Ce ați simțit atunci când ați publicat prima carte? Ce sentimente v-au încercat?
LG: Nu am cuvinte să descriu ceea ce am simțit când am aflat vestea cea bună, de la editură. Parcă mi s-a deschis o ușă spre o altă lume, cea a scriitorilor cu experiență. Tatăl meu mi-a spus că atunci a fost un pas mare pentru mine. Nu pot să uit când familiei mele i-au dat lacrimile în timpul lansării de carte. Singurul lucru pe care vreau să-l spun este că-i mulțumesc lui Dumnezeu pentru ajutorul acordat.


SMA: Aveți un loc anume unde vă așterneți gândurile?
LG: De cele mai multe ori îmi pun imaginația să lucreze scriind povești pentru mine, pe hârtie. Am început să exprim limba sufletului meu prin versuri, mai târziu. Cititorii resimt o multitudine de emoții în ceea ce scriu. Unele poezii le trezesc acestora dorul vremurilor de demult, al copilăriei, părinților, bunicilor, vieții simple etc. Se întâmplă ca uneori să simt anumite sentimente și gânduri intens, iar sufletul mă ghidează să le pun pe hârtie, cât mai artistic.


SMA: Până la momentul interviului câte volume aveți tipărite?
LG: Ca număr, am publicat două volume bilingve de poezie. Traducerea în engleză a fost efectuată de mine. Prin ele vreau să le dau cititorilor răspunsurile la una dintre cele mai importante întrebări și anume, “Ce este viața?” la care am adăugat o linguriță de mister pentru a le stârni și mai mult curiozitatea.


SMA: În afară de scris, legat tot de literatură, mai faceți și altceva? Considerați scrisul o meserie din care se pot câștiga bani?
LG: Scriu recenzii pentru a le arăta autorilor respectul cuvenit. Fiind traducător literar colaborez cu scriitori din țară și străinătate și am prilejul să-mi satisfac setea de cunoaștere atunci când trebuie să mă documentez despre anumite lucruri din domenii diferite. Pentru mine, scriitorul este tot un artist, numai că acesta folosește literele și cuvintele în loc de vopsea, pensule, voce, instrumente de sculptat, piatră, fier și lemn. Ca orice artist viața de scriitor este foarte grea. Mai întâi trebuie să fii cunoscut, apoi cu puțin noroc poți să câștigi bani pentru munca ta.


SMA: La care editură v-ați tipărit cărțile și de ce o considerați preferata dumneavoastră?
LG: Am publicat cele două volume la Editura „Liric Graph” din Făurei, Județul Brăila, dar sper să reușesc să colaborez și cu edituri străine.


SMA: Participați la evenimente sau cenacluri literare? Sunteți membru al vreunei asociații sau uniuni de creație din România sau din afara țării?
LG: Am participat la câteva proiecte națonale și internaționale online organizate de Parfumul Clipei; Cenaclul literar „Luceafărul”, Giurgiu; „Encuentros Poéticos Globales”, Spania; revista „Universul Culturii”/ „The Universe of Culture”; Cenaclul Prietenia; Asian Literary Society; ILA Magazine; Simfonia Cuvintelor; AREA CULTURA etc. În prezent sunt membră World Literature Academy sub egida Romanian Cultural Centre in London (Centrului Cultural Român din Londra) din 20.10.2020, Ambasador Armonii Culturale sub egida Editurii și a Revistei Armonii Culturale din 07.06.2021 și membră ARTLIT – Asociația Română a Traducătorilor Literari din 15.02.2022.


SMA: Se scrie mult și lucrul acesta îl cunoașteți și dumneavoastră! Există piață de desfacere în România? Cărui segment de public vă adresați?
LG: Sunt atât de mulți scriitori și cititori în țara noastră pe cât sunt în afară, dar problema este că mulți scriitori români rămân în anonimat datorită publicității dese pentru literatura străină. Deși cărțile electronice sunt la modă, nu se compară cu atingerea celor tipărite pentru care nu trebuie să îți faci griji că se descarcă bateria calculatorului și a gadgetului, penele de curent sau că îți obosește vederea.


SMA: Sunteți o scriitoare consacrată! Unde vă pot găsi cititorii activitatea literară și de unde vă pot cumpăra cărțile?
LG: Nu pot să mă consider o scriitoare consacrată întrucât am foarte des impresia că munca nu-mi este apreciată la adevărata ei valoare, iar concurența scoate la iveală invidia și egoismul din mulți. Dacă s-ar face eforturi serioase din partea editurilor și a instituțiilor culturale să-i promoveze pe scriitorii români ar stârni curiozitatea publicului să-i cunoască și să aprecieze literatura românească modernă, având în vedere că trăim în vremurile în care literatura de consum este mai apreciată decât cea de calitate. Cărțile mele se pot comanda direct de la mine prin email și site-urile de socializare la care am cont.


SMA: Este scrisul o formă de eliberare emoțională a sufletului? Vă simțiți împlinită la finalul oricărui manuscris?
LG: Depinde de ce anume vreau să exprim în textul respectiv. Am sentimente contradictorii în privința aceasta. În mare parte scrisul îmi aduce bucurie și liniște sufletească, mai ales dacă intenționez ca textul meu să deschidă porți spre lumi fantastice. Uneori mă simt frustată când nu-mi iese așa cum am plănuit. Trebuie să recunosc că nu este ușor să treci tot ce este în sufletul și imaginația ta pe hârtie.


SMA: Cum vă alegeți temele sau ele vă aleg pe dumneavoastră?
LG: Prefer să-mi aleg singură temele pentru că am mai multă libertate să exprim ceea ce simt în felul meu. Este mai dificil să mă încadrez în norme și să respect tema propusă de organizatorul vreunui concurs sau coordonatorul unei antologii, mai ales dacă se întâmplă ca tema aleasă să nu-mi placă. Vreau să inspir optimism și speranță în sufletele cititorilor, dar de asemenea să le aduc aminte să respecte natura, cultura și istoria.


SMA: V-a trecut prin minte, vreodată, să renunțați la scris? Și dacă da, ce v-ar fi determinat?
LG: Mi se întâmplă de obicei când primesc o veste proastă sau când îi las pe alții să-mi intre pe sub piele. Tatăl meu alături de cititorii care mă apreciază cu adevărat reușesc mereu să-mi aducă aminte, să nu renunț la visul meu din cauza unor oameni care o fac din răutate și invidie. Un prieten scriitor din Canada mi-a spus, că numai eu pot să aleg și să pot prinde putere, de la persoanele care mă urăsc sau să renunț de dragul lor. Mereu am ales prima variantă.


SMA: Considerați necesar introducerea în manualele de literatură a poeziei și prozei contemporane?
LG: În opinia mea ar trebui introduși în manualele școlare autorii a căror literatură de calitate oferă exemple bune, transmit mesaje pozitive și din care viitoarele generații pot să învețe lecții importante despre viață, istorie etc.


SMA: Ce mesaj aveți pentru tinerele talente?
LG: În primul rând să stăpânească foarte bine limba în care scriu, pentru că în ultima vreme foarte mulți își uită limba maternă în favoarea celor străine, deși mulți termeni românești sunt înlocuiți cu termeni englezești, rezultând într-un amestec lipsit de logică. Îi sfătuiesc să citească diverse genuri literare, pentru a-și îmbogăți vocabularul, a-și încărca bagajul de cunoștințe și a-și pune imaginația să lucreze. Să nu renunțe la visul lor și să aibă încredere în forțele proprii. Este greu la început, dar vor reuși dacă merg înainte.


SMA: Ce proiecte de viitor aveți?
LG: Momentan lucrez la două volume bilingve de poezii, sperând să lansez cel puțin unul dintre ele în viitorul apropiat, având în vedere că sunt adesea întrebată de câțiva cititori când le voi trimite următoarea carte. Totodată îmi doresc să încerc să ader la U.S.R., ceea ce este imposibil atunci când nu ai pe cineva care să te recomande. Prietena scriitoare care voia să mă recomande pentru Liga Scriitorilor a plecat dintre noi înainte să facă acest lucru.


SMA: Perioada tumultuoasă prin care trecem v-a afectat în vreun fel activitatea literară și dacă da, în sensul pozitiv sau negativ?
LG: Influența vremurilor tumultoase din zilele noastre este negativă în sensul că se pune foarte mult accentul pe tristețe, violență și alte lucruri dăunătoare sufletului și minții umane. Din păcate acestea nu sunt o sursă de inspirație pentru mine întrucât vreau ca textele mele să inspire emoții pozitive în sufletele cititorilor.


SMA: La final de interviu, vă rog, lăsați un gând pentru cititori!
LG: Să nu se lase influențați de alții și să-și facă viața frumoasă!



Sibiana Mirela Antoche,
jurnalist, membru U.Z.P.R.




Facebooktwitterby feather