Your message has been sent, you will be contacted soon
Revista Armonii Culturale

Call Me Now!

Închide
Prima pagină » Poezie » MULTILINGUA » LUCA CIPOLLA: Ca să-ajung la tine

LUCA CIPOLLA: Ca să-ajung la tine

Ca să-ajung la tine

Ca să-ajung la tine

mi-am sfâşiat picioarele

cu emoții înțepătoare,

tăciuni

pe pietre arzătoare,

deşerturi

ce rareori

prevesteau oaza.

În jurul meu

doar umbre bipede,

surori

de nimic,

dar ca să-ajung la tine,

cu spatele rupte,

ignorai vârsta reală

în aura ambrei

a iluzoriilor trecute infantile

în brațele

din nou

ale tinerei mame.

 

Per raggiungerti

Per raggiungerti

ho lacerato piedi

d’emozioni pungenti,

tizzi

su sassi ardenti,

deserti

che di rado

annunciavano l’oasi.

Intorno a me

solo ombre bipedi,

sorelle

di pochi denari,

ma per raggiungerti,

la schiena rotta,

ignorai l’età reale

nell’aura d’ambra

d’illusori trascorsi infantili

fra braccia

ancor

di giovane madre.

Facebooktwitterby feather

Despre Luca CIPOLLA

Nume: Cipolla Prenume: Luca Data şi locul naşterii: 17/11/1975, Milano Autobiografie Poet şi traducător din limba română în limba italiană şi invers. Redactor al revistelor “Sfera Eonică” şi “Regatul Cuvântului” din Craiova, colaborator de bază la revista “Boema”, “Climate Literare”, “Cafeneaua Băniei” şi la revista internațională online “Starpress”. Prezent în colegiul redacțional al revistei “Amprentele sufletului”. Volume publicate: “Monade” - poeme, împreună cu Melania Cuc, Editura Karuna, Bistrița, septembrie 2014. Reviste şi ziare în care am mai publicat: Oglinda Literară, Nord Literar, Luceafărul, Ecouri Literare, România Literară, Apostrof, Vatra, Basarabia Literară, Moldova Literară, Revista Literară Bucovina, Actualitatea Literară, Caiete Silvane, Revista Argeş, Cervantes, Vatra veche, Revista Armonii Culturale, Onyx din Dublin, Mozaicul, Lumina Lină/Gracious Light din New York, Lumea Românească, Revista A.V.A, Revista Zeit, Litere, Nomen Artis, Citadela, Destine Literare din Montréal, Dăruiri literare, Lohanul, ziarul "Ro-mania" din Cipru, Poeti e Poesia di Elio Pecora, revista internațională Levure littéraire, ProSaeculum, revista Pro Arme, Mişcarea Literară, revista Alternanţe din Hofheim-Germania, Apollon, Singur, cotidianul “Răsunetul”, Revista POEZIA, Revista Bogdania, Constelaţii diamantine, ziarul Naţiunea, Chronos, Urmuz, Scrisul Românesc, Negru pe Alb, Copiii Europei din Rep.Moldova, Contact international, Semne-Emia, Sintagme literare, Vorba din Ardeal, Revista Orizonturi Literare, Revista Feed Back, Memoria Slovelor, Litera13, Revista Plumb, Melidonium şi Surâsul Bucovinei. Reviste literare online în care am publicat: Poezie.ro, Visul, Onestiul Cultural, Poezii.biz, Tânărul Scriitor, ClementMedia, Editura Mateescu, Confluenţe Literare, Port@leu, Carte Allineate, Clubul Cafeneaua Literară, Orizonturi Literare, Revista Omniscop, Le Reti di Dedalus, Multilingua Pages For Education, Literature & Art, Tellusfolio.it, Agentiadecarte.ro, Scrivere.info, www.bistritanews.ro, www.poesianuova.com, www.clipa.com, www.gandaculdecolorado.com, uzp.org.ro, Odysseo.it, Respiro.org, Revista online a Asociaţiei Scriitorilor de Limbă Română din Québec, Prăvălia Culturală şi Jurnal Românesc. Premii și distincții: 2012: Premiul I pentru poezie la Concursul de Creație Literară “Visul”- Ediția a VII-a; Premiul special al revistei “Boema” ca cel mai bun colaborator din străinătate în cadrul Festivalului Național de Literatură “Prietenia cuvintelor” din Galați. 2013: Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatu îi conferă tinerei poete gălățene să obțină Medalia de Argint la Premiul Internaţional ''Giovani e Poesia'' din Triuggio - Italia, ediția a XXII-a; Menţiune în secțiunea Poezie în Limbă la ediţia a XVII-a a Premiului Internaţional “ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (Salerno) – Italia; Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatu obțin menţiune în secțiunea Poezie în Limbă la ediţia a XVII-a a Premiului Internaţional “ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (Salerno) – Italia; Premiul III pentru poezie la Concursul Internațional de Poezie și Proză “Limba noastră cea română-Starpress 2013”, organizat de revista româno-canado-americană “Starpress” cu ocazia Zilei Limbii Române, pe 31 august; Premiul II pentru poezie la Concursul Literar Internațional “Visul”- Ediția a VIII-a; Premiul revistei “Pro Arme” pentru poezie la cea de-a XLV-a ediție a Festivalului-concurs național de literatură “Moștenirea Văcăreștilor” din Târgoviște. 2014: Diplomă de excelență a revistei “Cervantes” pentru contribuția deosebită adusă în arta scriitoricească; Premiul I la secțiunea E, destinată poeziilor inedite, la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIII-a; Poeziile traduse pentru Mariana Eftimie Kabbout obțin premiul special “Poezia popoarelor” la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIII-a; Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatu obțin premiul II la Concursul Național de Poezie “Tra Secchia e Panaro” din Modena – Italia; Menţiune specială în Poezie la Concursul Internaţional de Poezie şi Proză “Starpress 2014”; Menţiune în secțiunea Poezie în Limbă la ediţia a XVIII-a a Premiului Internaţional “ARTE E CULTURA 2014" din Cava De' Tirreni (Salerno) – Italia; Premiul II în secțiunea Traduceri la Festivalul Internațional de Poezie - Renata Verejanu din Chişinău - Republica Moldova; Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatu obțin premiul IV la ediţia a XXIV-a a Concursului de Proză şi Poezie “Anna Savoia” din San Giovanni in Croce (Cremona) – Italia; Semifinalist în secțiunea over la Premio Wilde / European Literary Competition, ediția a VII-a. 2015: Premiul II la secțiunea F (foto-poezie/ în memoria lui Angelo Villa) la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIV-a; Poeziile traduse pentru elevul Marius Florea de la Liceul Unirea din Braşov obțin medalia de argint din partea Președinției Camerei Deputaților Italiene şi premiul II la secțiunea C (13-17 ani) la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIV-a; Diplomă “Omagiu Diamantin” pentru bogata activitate desfăşurată în cadrul revistei “Constelații diamantine”; Premiul I în secțiunea Poezie de autor la ediția a II-a a Festivalului Internațional de Poezie - Renata Verejanu din Chişinău - Republica Moldova; Finalist în secțiunea over la Premio Wilde / European Literary Competition, ediția a VIII-a. Apariţii în volume: Versiune în limba italiană a cărţii “Judecata de apoi”, ediție bilingvă, semnată de Petre Rău, Editura InfoRapArt, Galați, 2011; “Mirajul mamei - cele mai frumoase poezii despre mamă”, Editura InfoRapArt, Galați, 2012; Prefața a doua a cărţii “Primăvara fără sigiliu” de Denisa Lepădatu, Editura InfoRapArt, Galați, 2013; Versiune în limba italiană a cărţii “Cercuri concentrice”, ediție multilingvă, semnată de Ileana-Lucia Floran, Editura Emma, Orăștie, 2013; Versiune în limba italiană a cărţii “Oglinda Misterelor”, ediție multilingvă, semnată de Nicolae N.Negulescu, Editura Betta, București, 2014; Versiune în limba italiană a cărţii “Pod peste gânduri”, ediție bilingvă, semnată de Olga Văduva, Editura Editgraph, Buzău, 2014; Versiune în limba italiană a cărţii “Sunt...Visez...Rămân”, ediție multilingvă, semnată de Gheorghe A.Stroia, Ed. Singur, Târgoviște, 2015. Ulterioare colaborări: Traducerea poeziilor poeților Mihail Gălăţanu, Mihai Apostu, Dana Fodor Mateescu, Renata Verejanu şi Traian Vasilcău. Apariţii în antologii: MERIDIANE LIRICE “Aripi de vis”- Ed. Armonii Culturale, Adjud, 2013; INCURSIUNE ÎN COTIDIAN “Antologie de proză scurtă”- Ed. Inspirescu, Satu Mare, 2013; IMPRONTE 5 - Ed. Pagine srl, Roma, 2013; PAROLE, SEGNI E COLORI “Annuario di Arte e Letteratura Contemporanea” - Accademia Internazionale “Arte e Cultura”, Castel San Giorgio (SA), 2014; CARO DANTE “Antologia poetica a cura di Renato Fiorito” - Fondazione Internazionale Don Luigi Di Liegro Onlus, Roma, 2014; ANTOLOGIA Scriitorilor Români Contemporani din Întreaga Lume STARPRESS 2014 - Editura Fortuna, Râmnicu Vâlcea, 2014; ANTOLOGIILE REVISTEI SINGUR – Poezie – Editura Singur, Târgoviște, 2014; ANTOLOGIA DEL PREMIO DI POESIA CITTA' DI MONZA 2013 – Ed. Montedit, Melegnano, 2014; ANTOLOGIA DEL PREMIO INTERNAZIONALE “CENTRO GIOVANI E POESIA”-TRIUGGIO 23a Edizione – Ed. Prometheus, Milano, 2014; ANTOLOGIE (Poezie şi Eseu) FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE POEZIE – RENATA VEREJANU – Ed. din contul familiei poetei Renata Verejanu, Chişinău, 2014; Antologia IL FEDERICIANO 2014-Libro Amaranto – Aletti Editore, Villanova di Guidonia (RM), 2014; ANTOLOGIA DEL PREMIO INTERNAZIONALE “CENTRO GIOVANI E POESIA”-TRIUGGIO 24a Edizione – Ed. Prometheus, Milano, 2015; ANTOLOGIE (Poezie şi Eseu) FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE POEZIE – RENATA VEREJANU – Ed. din contul familiei poetei Renata Verejanu, Chişinău, 2015. Alte lucrări: http://marianakabbout.ro/index.php/poezii#Poezii în limba italiană http://www.youtube.com/watch?v=dPDnS98xjv8 http://www.youtube.com/watch?v=dz-mpEDHY3k https://www.youtube.com/watch?v=k1bhjxUzbqg&list=UUWYphmeMlMALrpnPMhiFLmg https://www.youtube.com/watch?v=O0XA8mTbugg https://www.youtube.com/watch?v=ZVVLnG1VpYU https://www.youtube.com/watch?v=eysUGf2Fa9c&feature=youtu.be https://www.youtube.com/watch?v=V1kMdXGrZgM Recenzii şi articole: http://www.romlit.ro/pota_redaciei2 http://www.efinance.ro/carti44.php http://www.armoniiculturale.ro/index.php?option=com_content&view=article&id=2928:luca-cipolla-occhi-sfugentiochi-evazivi-moment-liric http://edituramateescu.ro/2013/05/borderline/ http://culturaromena.it/Home/tabid/36/articleType/ArticleView/articleId/779/Ottimo-risultato-per-i-ragazzi-romeni-al-Premio-Internazionale-di-Poesia-di-Triuggio.aspx http://www.youtube.com/watch?v=xhGiaJS5UZs http://visul.florema.ro/?s=concurs&op.x=0&op.y=0 http://www.revista-zeit.ro/?q=node/2 http://www.bibliotheca.ro/reviste/litere/nr_6_2013/litere_nr_6_2013.php http://www.youtube.com/watch?v=w8kh5SCd1so http://www.youtube.com/watch?v=8W_lonqMuf0 http://www.romlit.ro/pristanda_fa_cu_dramaturgia http://www.rasunetul.ro/boema-revista-de-literatura-si-arta-leaga-bistrita-literara-de-artera-dunarii http://issuu.com/poesismoldaviae/docs/ecouri_literare_nr_12_f/69 http://www.culturaromena.it/Rom%C3%A2n%C4%83/tabid/88/ArticleType/ArticleView/ArticleID/882/PageID/883/Default.aspx https://www.youtube.com/watch?v=V-46mneJAGM&list=PL9Kikt95_bgm_p8i11Fo6hTusS64GMmFA https://www.youtube.com/watch?v=Je9Td0n7tjc&feature=youtube_gdata_player https://inflorescente.wordpress.com/2014/06/02/alle-porte-della-poesia/ http://www.tellusfolio.it/index.php?prec=index.php&cmd=v&id=17653 http://www.bistriteanul.ro/monade-doar-azi-la-casa-cartii-nicolae-steinhardt-din-bistrita-1410415391578.html http://www.bistritanews.ro/index.php?mod=article&cat=5&article=13119 http://www.rasunetul.ro/monade-monadi-prietenie-literara-romano-italiana-melania-cuc-si-luca-cipolla http://www.mesagerul.ro/2014/09/12/melania-cuc-lansat-un-nou-volum-de-versuri-monade http://revistabistritei.ro/category/gazetadebistrita https://www.youtube.com/watch?v=Jhog6jQLWw4&list=PLtWoEJhGdDC6dCF5bKM63o0jrx-6dZSMV https://www.youtube.com/watch?v=TKQj8L5mNb8 https://www.youtube.com/watch?v=pilpke-j1lc http://www.revista-zeit.ro/?q=node/8/71 http://uzp.org.ro/luca-cipolla-un-italian-ce-se-exprima-foarte-bine-in-romaneste/ Prezentare de Melania Cuc, scriitoare și jurnalistă bistrițeană (25/09/2013): “Italianul Luca Cipolla și mare sa dragoste pentru poezia danubiană Deși nu este lingvist de profesie, doar un impătimit al Poemului, Luca Cipolla trăiește cu o parte a spiritului său rarisim în și prin Limba Română. Cetățean, prin naștere și trăire, al cetății industriale din Milano, Italia, Luca Cipolla este prezent într-o pleiadă de reviste literare, electronice și clasice, care apar în România sau (și) în diaspora românească. Poet și traducător de poezie din română în italiană, și viceversa, Luca Cipolla și-a câștigat pe merit notorietatea în galaxia poeților din țara noastră. Colaborator permanent al revistei Boema din Galați, dar și publicând cu ritmicitate spectaculoasă în alte reviste. Este redactor al revistei “Sfera Eonică” din Craiova şi colaborator de bază la revista “Boema”, “Climate Literare” şi la revista internațională online “Starpress”. Numele lui apare și în alte reviste serioase din România, dintre care amintim: Oglinda Literară, Nord Literar, Luceafărul, Ecouri Literare, România Literară, Apostrof, Vatra Veche, Climate literare, Luceafărul etc. Cu abilități de comunicare moderne, el a reușit să atragă atenția asupra necesității dialogului culturală, a ,,trecerii,, operei scriitorilor din România, dincolo de fruntariile europei, în speță, în Italia. Un exemplu excelent în acest sens, este simbioza literară dintre Luca Cipolla pe post de traducător și micuța poetă Denisa Lepădatu, fenomen care a determinat ca poemele poetei din Galați să fie primească Medalia de argint la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" de la Triuggio, ediția a XXII-a. Un alt premiu pentru poezia românească, și care se datorează și traducerii de calitate prestată de Luca Cipolla, este cel de semnalizare pentru poezie în limbă la XVII Edizione del Premio Internazionale "ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (SA) – Italia; Luca Cipolla a obținut, cu poeme personale scrise în în limba română, Premiul III pentru poezie la Concursul Internațional de Poezie și Proză “Limba noastră cea română-Starpress 2013”, organizat de revista româno-canado-americană “Starpress” cu ocazia Zilei Limbii Române, pe 31 august. Foarte activ și în sfera editorială. Luca a semnat traducerea în limba italiană din cartea “Judecata de apoi”, autor Petre Rău, carte care a apărut în ediție bilingvă, Editura InfoRapArt, Galați, 2011. dar și a volumului “Mirajul mamei - cele mai frumoase poezii despre mamă”, Editura InfoRapArt, Galați, 2012. Datorita efortului său intelectual, a fost onorat cu premii și distincții, cum ar fi: Premiul I pentru poezie la Concursul de Creație Literară “Visul” - Ediția a VII-a; Premiul special al revistei “Boema” pentru cel mai bun colaborator din străinătate în cadrul Festivalului Național de Literatură “Prietenia cuvintelor” din Galați. Construind o adevărată punte de legătură între poeții celor două țări, Luca Cipolla este încă la începutul drumului său în literatura clasică europeană. Cu un simț perfect al relației umane, el exemplifică perfrect intelectualul născut și nu făcut al tinerei generații europene, reușeșete să își consolideze drumul de poet și traducător în paralel cu profesia prin care își câștiga pâinea zilnică. Dacă despre calitatea sa de traducător cu virtuți indubitabile, vorbesc premiile enumerate deja de noi, despre poetul Luca Cipolla vorbesc versurile pe care le caligrafiază cursiv, într-n limbaj desferecat de rugina conveninețelor. Deși tânăr încă, nu se lasă atras de sintagmele mai mult sau mai puțin licențioase, care, în opinia majorităților scriitorilor juni de pe Mapamond, fac sarae și piperul Poeziei actuale. Luca Cipolla își convinge cititorul cu talentul său, scrie versuri cu impact emoțional dublat de filosofia interesantă a un ui ins care vede lumea literară dinsrte Vest spre Est. O comuniune de idei interesante își găsesc locul perfect în poemele sale, lucrări bine definite și care reflectă lumea complexă în care trăim azi. Iată o mostră de poem italienesc contemporan, semnat de Luca Cipolla, și tradus, tot de el, în limba română: ARACHNE ŞI EU ÎN AŞTEPTARE Păianjenul ţese pânza lui şi singura fiică nu mai eşti; tace sufletul meu în pernă şi arde tămâie până la o lentă agonie, fii prezentă dar în concediu, strălucitor şi salubru aerul nu vibrează şi mă emoţionezi, doar de piatră Sinai. Acum neruşinată hrăneşti razele unei pânze pe care o filezi din zori până-n seară şi în sarcină pretenţia să te numeşti viaţă. Felicitari, Luca Cipolla și, fie ca și vestitul Ovidiu, să-ți cânți în vers frumos, iubirile (și) la Pontul Euxin. Melania Cuc”. O mică recenzie a lui poetului şi italienistului român Geo Vasile, căruia in 2013 i-a fost decernat ordinul Stella d'Italia în grad de Cavaler pentru cărțile și studiile sale dedicate promovării limbii și literaturii italiene în România: “Un onirosurrealist fantast Poetul și românistul lombard Luca Cipolla este un onirosurrealist fantast. Textele sale poetice par a avea un echilibru al modernității, dezmințit însă de narativitatea oximoronică între absurd amintind de Urmuz și Virgil Mazilescu și angelismul marilor orfici ai adorației fără frontiere. Formal, poeziile sale, rod al unei ingenioase ars combinatoria, învederează simultan tonalitățile contrastive generate de juxtapunerea unor versete și premeditate notații prozaice. Autorul se află în siajul spiritului postmodern al amanților dizarmoniilor și al spulberării bruște a idilismului: “Ca să disting greșeala mă-ncredințez oglinzii,/ și totuși dincolo de râu ajunge să mă uit/la mine și la tine,/ la alții și la alte../Atunci va să-nțelegem jocurile noastre/ unde se-ascunde soarele adesea după nori de fosfor./Nici un costum de scenă/în material/ întregului perceptibil și tăinuit./Iubirea/ să ne piardă ca versuri/într-un cânt.”. Aparent clar òi accesibil, Luca Cipolla este un poet enigmatic dar plin de miez ce -și poate revendica fără complexe inutile o ars poetică de tip Mario Luzi. O poezie a cunoașterii prin ardoare, a conștiinței că perfecțiunea marmoreană tip Canova sfârșește prin a obosi cititorul. Compozițțile sale preferă premeditat impecabilului eroarea necesară ce dă curaj și undă verde feluritelor interpretări, unui evantai amplu de opinii. Luca Cipolla nu aduce în pagină perfecțiunea sferei, ci imperfecțiunea inevitabilă, fragmentul lapidar, dilema, cazualul, cu alte cuvinte tot ceea ce sporește vitalitatea, ceea ce Nietsche numea sentimental Ființării. Poezia lui Luca Cipolla, fără a exclude sentimental infinitudinii, pivotează în jurul fenomenelor în mișcare, immature, în jurul sugestiilor de energie ce transmite formele nedesăvărșirii, impure, umane, emoționante. Geo Vasile”