O zi ploioasă de 9 iunie, cu norii adunați parcă și ei curioși să audă și să vadă ce urma să se întâmple, nu ne-a oprit să ajungem la Focșani, în eleganta și primitoare locație a Librăriei Alexandria din Focșani, cu emoție și bucuroși, desigur, de reîntâlnirea cu prieteni dragi, cu oameni deosebiți și speciali, cu care avem nu doar afinități literar-culturale, ci legături de suflet, emoție și credință.
Sala frumos amenajată de gazde, mobilierul ordonat, rafturile pline cu cărți dintre cele mai valoroase și mai citite ale momentului, personalul librăriei, mai mult decât amabil, în frunte cu domnul director CEZAR CĂILEAN, un tânăr simpatic, inteligent, care s-a dovedit a fi un bun manager și un excelent organizator, ne întâmpinau încă de la intrare. În sală, autoarea VIRGINIA BOGDAN, dar și traducătoarea cărții ELENA ANGELICA ANDRONI, alături de soțul său și de mezinul familiei, erau deja cuprinși de emoția întâlnirii.
Rând pe rând sala s-a umplut, invitații au început să apară, scaunele s-au ocupat cu rapiditate… Alături Virginia Bogdan, traducătoarea Elena Angelica Androni și a subsemnatul Gheorghe A. Stroia, printre distinsele prezențe cu care am luat cunoștință în cadrul evenimentului, s-au numărat: pr. dr. COSTICĂ POPA, care prin simpla dânsului prezență a binecuvântat întrunirea, scriitoarea Mariana Vicky Vârtosu – președinta LSR Filiala Vrancea, poetul Ionel Marin – președintele asociației, revistei și festivalului ”BOGDANIA”, scriitoarea brăileană Angela Burtea –poeta Maria Ileana Tănase – membră fondatoare a ”Cenaclului de la Roma”, poeta focșăneană Agafia Drăgan, prof Elena Dumitru de la Liceul de Artă focșănean ”Gh. Tattarescu”, poetul Costică Toma, poeta focșăneană Constanța Cornilă, scriitorul Anton Soare, și, nu în ultimul rând, prin frumoasa sa expoziție de pictură, artistul ȘTEFAN ANDRONI, fiul mai mare al familiei Androni, care a și realizat coperta volumului Virginiei Bogdan.
Momentele manifestării, discursurile apreciative la adresa operei autoarei, dar și la frumusețea, cursivitatea și noblețea traducerilor făcute (în franceză de Virginia Bogdan, în engleză de Elena Androni) au sporit valoarea, dar și emoția întâlnirii. Deși nu a fost prezentă la întâlnire, scriitoarea de limbă franceză Andrée Christensen a trimis un cuvânt de apreciere, lecturat în tandem de către Virginia Bogdan și Elena Androni, pe care îl reproducem mai jos, integral:
Turnul din Fildeş/ The Ivory Tower este fără îndoială o culegere care ar trebui să reţină atenţia oricărui cititor de poezie care doreşte să se scufunde într-o lume de mare sensibilitate şi de spiritualitate, în care nu există frontiere între tăcere şi cuvânt, profan şi sacru. Într-adevăr, sub pana lirică a poetei, abilă şi precisă, inteligentă fără a fi vreodată preţioasă, credinţa este un angajament cotidian, cum este cultul frumuseţii salvatoare, cele două tot atât de esenţiale vieţii precum respiraţia.
Calitatea unei opere se sprijină adesea pe capacitatea sa de a rezista trecerii timpului. Chiar dacă textele care constituie această culegere datează din anii 80 şi 90, mesajul lor nu a pierdut din forţa nici din pertinenţa sa în lumea actuală. Într-adevăr, poezia Virginiei Bogdan este unică şi frapantă prin profunzimea sa, niciodată gratuită, prin întrebările filozofice, metafizice şi spirituale pe care le iscă, fiecare întrebare dând naştere alteia, antrenându-ne într-o reflexie mereu mai adâncă. Este o poezie lucidă care întâmpină viaţa chiar sub faţetele sale cele mai sumbre – durerea, doliul, regretul, slăbiciunea umană – pentru a o face să suporte, graţie enigmei poeziei, o metamorfoză către Lumină. Dacă „vocea” Virginiei Bogdan este foarte personală, poezia interiorităţii sale depăşeşte mereu eul pentru a se deschide dincolo de noi, într-o invitaţie de a se alătura universalului. Este o lucrare de citit şi de recitit de mai multe ori, pentru a-i simţi întreaga complexitate şi a te lăsa pătruns de emoţionanta-i autenticitate. Traducerea deschide porţi, lărgeşte orizonturile, micşorează barierele între limbi şi culturi. Ţin să felicit lucrarea excepţională a traducătoarei Elena Angelica Androni, care permite de acum înainte publicului anglofon să aprecieze rafinamentul poeziei Virginiei Bogdan. Citind textele în engleză, lectorul are realmente impresia că ele au fost scrise în această limbă şi că ele aparţin culturii sale. Nu se simte truda traducătoarei care a ştiut să transpună, cu dexteritate şi naturaleţe, cuvintele şi mesajele poetei române în cultura engleză. Se simt acolo urme şi atmosfere ale celebrelor poeme ale lui Emily Dickinson şi Virginia Woolf, două mari nume ale literaturii engleze.
Nu ar trebui să trecem sub tăcere aportul casei de editură Armonii Culturale. A publica poezie, această „ rudă săracă a literaturii”, care cunoaşte în zilele noastre o mare scădere a lectoratului, dovedeşte curaj şi tenacitate, fidelitate eternă faţă de literatură. Editorii au făcut dovadă de un mare profesionalism realizând o punere în pagină armonioasă şi îngrijită, alegând un font foarte potrivit textului, dând astfel cărţii o înfăţişare estetică impecabilă. Pentru a termina, ţin de asemeni să subliniez lucrarea tânărului artist care a realizat magnifica operă de copertă, vibrantă şi delicată, care se potriveşte perfect de bine culegerii. Turnul din Fildeş/ The Ivory Tower aparţine acum cititorului. Lansarea este ocazia pentru toate pânzele sus frumuseţii cărţii în lume. Îi urez tot ceea ce merită: un al doilea suflu, o viaţă lungă şi numeroşi cititori care vor şti să-i aprecieze întreaga-i valoare.
După momentele dedicate Virginiei și prezentarea făcută de Mariana Vârtosu, recitalul liric din volumele de versuri: sunt… visez… rămân/ je suis… je reve… je demeure, Parfum de tei/ Parfum de tilleul, Pe umeri de stele/ Aux épaules d’ étoiles, Rugă/ Oraison, Cuvântul/ Le mot, semnate de Gheorghe A. Stroia și minunat traduse în limba franceză de Virginia Bogdan, în lectura celor doi, a încălzit atmosfera. Texte vibrante, pline de căldură și lumină, îmbrăcate în nuanțele și culorile sufletului, au readus în sufletele celor prezenți crâmpeie de umanitate, romanță, iubire și, mai ales, pe Dumnezeu. Publicul numeros a aplaudat îndelung prestanța celor doi recitatori, iar la final a urmat o sesiune de autografe. Domnul director al Alexandria Librării – CEZAR CĂILEAN – a mulțumit tuturor celor aflați în sală pentru prezență, a felicitat eroii manifestării și a lansat invitația de a mai organiza astfel de evenimente, care să readucă poezia și creația literară, în speță, în atenția publicului larg și a tineretului în mod special.
Mulțumim sărbătoriților zilei pentru implicare și generozitate, mulțumim distinșilor participanți pentru efortul de a veni, unii, chiar de departe, mulțumim organizatorilor ALEXANDRIA LIBRĂRII, pentru încă un moment de cultură, care să ne readucă aminte că suntem OAMENI!
Să nu uităm spusele înțeleptului, care ne amintește că… lumina are trei stări: căutarea – când omul alergă după lumină, învăluirea – când omul găsește lumina și se îmbracă în ea și… dispersia – când omul nu numai că posedă lumină, dar o și împrăștie cu generozitate celor din jur. Azi, aici, la ceasul de sărbătoare al poeziei, a fost reconfirmată prezența luminii. Rămâne doar să ne găsim puterea de a ne împrăștia mai des din frumusețea ei și să o dăruim mai departe cu generozitate.
Reporter Armonii Culturale


