GUILLERMO EDUARDO PILÍA
—la amistad—
esta alegría
gregaria de caminar hasta el río
bajo un cielo sin luna,
tan sólo para ver el resplandor
que da Montevideo…
dulzura de decir a varias voces
el nombre de una estrella o de algún pueblo
para que en esas palabras existan
grata es al alma esta aventura,
esta forma sesgada del amor
que por pudor llamamos amistad
***
—prietenia—
această bucurie
gregară de a face
un drum până la râu
sub cerul fără lună,
doar spre-a vedea splendoarea
dinspre Montevideo…
dulceața de-a rosti pe diferite voci
numele unei stele. al unei așezări,
ca ele să existe-n cuvintele acelea
plăcută-i pentru suflet această aventură,
această-ntruchipare distinctă a iubirii
pe care din pudoare-o numim prietenie
(Traducere din limba spaniolă: EUGEN DORCESCU)


