Tu
Eu mă pierd în miresme de dor
înaripată de iubirea ta.
Ești scutul meu
în lupta cu viața.
Ești tu, cel așteptat de ani,
când floare fiind
alergam desculță
prin lanul de maci
strigându-te.
Ești cel care mă duce-n zbor
spre ceea ce eu mi-am dorit să fie.
O clipă incandescentă
ce va rămâne în veșnicie…
You
I lose myself in scents of loggings
winged by your love.
You are my shield
in the struggle with life.
It’s you, the one I was waiting for years,
when as a flower
i used to run barefoot
through the poppies
calling you.
You’re the one who takes me to flight
towards what i wanted to be.
An incandescent moment
what will remain in eternity.
De ce?
Uneori întreb anotimpurile
unde mi-au ascuns dorurile?
De ce verdele își schimbă culoarea,
de ce frunzele toamnei
nu mai sunt poleite
cu foițe de aur?
Fulgii de nea
au devenit gri
iar ploaia a devenit șuvoi
de lacrimi și neputințe.
De ce ne-am schimbat?
Doar celestul știe ce ne așteaptă…
Why
Sometimes I ask the seasons
where they hid my hopes?
Why green changes its colour,
why autumn leaves
are no longer gilded
with gold foil?
The snowflakes
became grey
and the rain a stream
of tears and helplessness.
Why have we changed?
Only the celestial knows what awaits us…
Am rămas aceeași…
Te-ai întrebat vreodată
cum sunt cu adevărat?
Ce-ți spune sufletul meu
omule?
Am rămas eu,
aceeași
legănată de buna măicuță
printr-un psalm…
Cuvântul m-a îmbrăcat,
credința mi-a fost reazăm,
iubirea mi-a fost casă,
bunătatea , darul meu,
pentru voi.
Lumea mea
este și lumea voastră.
Diferă doar percepția ta
omule,
pierdut în altă galaxie….
I remained the same …
Have you ever wondered
how really am i?
What does my soul tell you
man?
I did not change
I am the same
Cradled by the good nun
Through a psalm …
The word dressed me,
my belief was true,
my love was home,
my goodness, my gift,
for you.
My world
it’s your world too.
Only your perception differs
man,
lost in another galaxy
—————————————–
Emilia Țuțuianu
Traducere: Dianu Sfrijan
(Din vol: Bob de dor cu amintiri / Longing memories, autor Emilia Țuțuianu – traducere Dianu Sfrijan )
![]() |
Referinţă Bibliografică |

Ziua Mondială a Poeziei. MARIN MIHAI ( SPANIA)- POEZIA
𝕄𝔸ℝ𝕀ℕ 𝕄𝕀ℍ𝔸𝕀 (𝕊ℙ𝔸ℕ𝕀𝔸). 🇹🇩ℙ𝕆𝔼𝕄𝔼 ℙ𝔼ℕ𝕋ℝ𝕌 ℝ𝕆𝕄Âℕ𝕀𝔸
POEME de ERWIN LUCIAN BURERIU
Array
A trecut ceva timp, de la atacul informatic direct, de foarte rea-credinţă, prin care revista universală de creaţie şi atitudine culturală ARMONII CULTURALE (www.armoniiculturale.ro, înfiinţată la Adjud în februarie 2011), a fost desfiinţată aproape în totalitate. Dispariţia din spectrul online a acestei reviste, devenită în scurt timp valoroasă, prin numele care şi-au adus contribuţia la construirea acesteia, a constituit un real motiv de regret pentru cei peste 900 de colaboratori, de pe cinci continente. În perioada activităţii sale online, revista Armonii Culturale s-a constituit într-un pol pozitiv de atragere a scriitorilor valoroşi, atât din ţară, cât şi din diaspora..